Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантра (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпах ҫав самантра пӳрте Элентей килсе кӗчӗ.

И как раз в это время в дом вошел Элендей.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йыттисем виҫҫӗш те пӗр самантра тапса сикрӗҫ.

Но с места сорвались все трое.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ашшӗ килти кушака хӗрхенменни ӑча чӗрине ҫак самантра калама ҫук кӳрентерчӗ.

То, что отец совсем не жалеет домашнюю кошку, буквально потрясло его.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак самантра шыва чул ӳксе чӑмпӑлтатни илтӗнчӗ.

В этот момент булькнули и зашумели падающие в воду камни.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак самантра унӑн ҫуначӗ пулсан, вӗҫӗччӗ вӑл инҫете-инҫете, хӑй телейӗ патне.

Будь у него в эти минуты крылья, он бы взлетел и помчался навстречу своему счастью…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак самантра хӑйне вӑл ҫурт умӗнчи лаштра хурамана та, ҫавӑрса тытса, вӑтӑрса кӑларас пек вӑйлӑн туйрӗ.

В эту минуту ему казалось, что он нипочем вырвет с корнями вековой тополь, что с незапамятных времен рос тут, возле дома Селиме.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав ытарайми ятран урӑх нимӗн те асне килмест унӑн ҫак самантра.

Кроме этого имени в мозгу не отражалось больше ничего другого.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗре вӑл ҫак самантра тем каланӑ пулӗччӗ: «Пӑхсамччӗ, тусӑм, мана куҫран, эпӗ ҫавӑншӑн та сан умӑнта пуҫӑма хума хатӗр», — тейӗччӗ — Тухтарӑн хӑюлӑхӗ ҫитмест.

«Милая, посмотри же мне в глаза, ведь я готов за одно это склонить перед тобой голову», — хочется сказать Тухтару, но нет, не хватает парню смелости.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав самантра сӗтел патне Шерккейпе Элентей ҫитсе тӑчӗҫ.

Тогда к столу решительным шагом направились Шерккей с Элендеем.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӳрен ут ҫав самантра малтине хуса ҫитрӗ, иртсе каясшӑн талпӑнчӗ, анчах малта пыраканни ӑна пӳлме хӑтлансан, иккӗмӗшӗ каярах юлчӗ.

А рыжуха в это время настигла шедшую впереди и пошла на обгон, но тут первый перегородил ей дорогу, второй вновь приотстал от него.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Утламӑш паттӑрӗ, ҫав самантра пӗтӗм вӑйне карӑнтарса Касиме хӑй ҫӗклесе илчӗ те пуҫхӗрлӗ тытрӗ.

Утламышский богатырь собрал воедино все свои силы и, подняв Касима, опустил вниз головой.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан темле вӑхӑтра, пӗр кӗске самантра ҫеҫ, Мишша хыҫалалла авӑнать.

Вот Мишка резко подался назад.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак самантра ун сӑнне-питне асӑрхаса курас пулсан, сывӑ ҫыннӑн та шӑлӗ шӑтарса тухас пек ыратнӑ пулӗччӗ.

Если видеть в это время его мученическую гримасу, у здорового человека несомненно заболят зубы.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте, темле самантра пӳрте кӗрсе, шурӑ кӗпе илсе тухма ӗлкӗрнӗ.

Сайде, проникнув в дом, вынесла Шерккею белую рубаху.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак самантра шлепки ӑна пӗтӗмпех йӑлӑхтарса ҫитернӗн туйӑнчӗ: ниҫта чикме пӗлмерӗ вӑл ӑна.

Шляпа так надоела ему в эти минуты — он не знал, куда ее приткнуть.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑпах ҫав самантра хӗрринчен иккӗмӗш чӳрече яри уҫӑлчӗ те, каҫӑр сӑмсаллӑ сӑнар курӑнса кайрӗ — Кантюкӗ хӑех!

В это время распахнулось крайнее окно, и в проеме показалось лицо с курносым носом, то был сам хозяин — Кандюк.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак самантра Тухтарӑн юрласа ярас килчӗ.

Тухтару страстно захотелось петь.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вилӗ ашшӗ урлӑ ҫапла пӗр-пӗрне алӑ пани ҫак самантра темле вырӑнсӑр пек, килӗшӳсӗр пулса тухрӗ.

Братья почувствовали неловкость от только что содеянного клятвоприношения над телом отца.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишкӑн сӑнӗ ҫак самантра шурса кайнӑ, куҫӗсем ҫуталса тӑнӑ.

Мальчик был бледен, глаза его блестели.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫак самантра сасартӑк темӗскер шатӑртатрӗ, ҫӗр чӗтренсе илчӗ, вара ҫав тери вӑйлӑн пырса ҫапни Стёпкӑна ҫӗклесе таҫталла илсе кайрӗ те темле пӑч тӗттӗм ҫӗре пӑрахрӗ.

В этот момент вдруг что-то затрещало, земля вздрогнула, и страшный удар поднял Степку, понес куда-то и бросил в полную темноту.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней