Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗтсе (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗҫленессе кӗтсе тӑмӑпӑр.

Не следует дожидаться конца.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Фильбанк тапӑнса килет, — терӗ Астарот, — мӗнех, хӑнасене кӗтсе илмелле те сӑйламалла.

— Фильбанк наступает, — сказал Астарот, — будем встречать гостей.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Биг, — пӑшӑлтатрӗ вӑл, — эсир кунта кӗтсе тӑрӑр, эпӗ кайса пӑхатӑп та кӗҫех таврӑнатӑп.

— Биг, — прошептал он, — вы подождите здесь, я схожу и скоро вернусь.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

«Вӑл каялла килессе кӗтсе эпӗ чутах ҫывӑрса каяттӑм, — тет Хӗрлӗ Атте.

— «Я чуть не заснул, — говорит он, — поджидая ее обратно.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл хурав кӗтсе илеймест.

Ответа он не дождался.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Колонист хурав кӗтсе илеймерӗ, мӗншӗн тесен ҫывӑхах ҫитсе тӑнӑ ют ҫын сасси хӑй те ыйтрӗ:

Колонист не успел получить ответа, как незнакомый, вплотную раздавшийся голос спросил его в свою очередь:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сунарҫа тарҫӑ кӗтсе илчӗ, Гента мӗн кирлине итлерӗ те пӳрте кӗчӗ, кӗҫех хуравпа таврӑнчӗ: «Тухтӑр хӑнана шейх ун патне кӗме ыйтать».

Охотника встретил слуга, который, выслушав, что хочет Гент, пошел в дом и вернулся с ответом: шейх просит гостя доктора пожаловать к нему.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӳрт алӑкӗ умӗнче вӗсем, сунарҫӑ чӗмсӗрлӗхӗпе вуҫех кулянса ӳкнӗскерсем, саланчӗҫ те килӗсене кайрӗҫ, бана килсе ҫитни, унран «ҫапла» тата «ҫук» тенисӗр пуҫне нимӗн те кӗтсе илейменни пирки каласа кӑтартма пуҫларӗҫ.

У входа в дом они все отстали, разочарованные необщительностью охотника, и пошли по своим домам рассказать, что приехал бана, от которого, кроме «да» и «нет», ничего не добьешься.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мана чаплӑн кӗтсе илчӗ, лайӑх сӑйларӗ, малтан вара хӑйӗн ҫынни урлӑ эпӗ ӑҫта тата мӗншӗн кайнине тӗпчесе пӗлчӗ.

Он принял меня пышно и сытно, предварительно выспросив меня через своего придворного, куда и зачем я иду.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ахальтен мар кӑҫал пирӗн тӗп хуламӑр – Шупашкар хули – Май уявне пуҫласа «Ӗҫ паттӑрлӑхӗн хулисен» шутӗнче кӗтсе илет.

Недаром в этом году наша столица – город Чебоксары – впервые отмечает Первомай в статусе «Города трудовой доблести».

Олег Николаев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2018) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/05/01/gla ... et-s-prazd

Король йышӑнӑвне ырласа кӗтсе илчӗҫ.

Королевская резолюция была встречена одобрением.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл пирӗншӗн тӑшман мар, тата ӑна сумлӑн кӗтсе илтӗмӗр.

Он нам не враг, и его приняли с почетом.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сулахаялла пӑрӑнса ҫул ҫӳревҫӗсем кӗҫех каллех юхан шыв хӗррине анчӗҫ, уйӑх тухасса кӗтсе илчӗҫ те ларса канчӗҫ, чӗлӗм туртрӗҫ, унтан малалла хускалчӗҫ.

Держась левее, скитальцы скоро вышли снова к ручью и здесь дождались восхода луны, после чего, отдохнув и покурив, тронулись дальше.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сӗм-тӗттӗмленсен Гент пысӑк сикомора айӗнче чарӑнчӗ, ирччен кунта кӗтсе ларас терӗ; Цауперене ҫывӑрма ирӗк пачӗ, тискерчӗк ҫакӑнпа ҫийӗнчех усӑ курчӗ — ыйха путнӑскер пач хускалмасть, Гент вара вулӑ ҫумне сӗвенсе ире кӗтет.

Когда стало совсем темно, Гент остановился под большой сикоморой и решил до рассвета обождать здесь; Цаупере он позволил заснуть, чем дикарь воспользовался, тотчас же впав в сонную неподвижность, а Гент прислонился к стволу, дожидаясь рассвета.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стэнли печӗ, анчах унӑн чӗр куҫҫисенчен Мабруки каҫару кӗтсе сӗвӗнни тӗплӗн тӗллеме чӑрмантарчӗ; Асмани йывӑҫсен хушшинче ҫухалчӗ, Мабруки йӗрет:

Стэнли выстрелил, но покаянное трение Мабруки о его колено помешало верности прицела; Асмани исчез в деревьях. Мабруки плакал.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Таборӑра араб аристократийӗ ҫул ҫӳревҫӗсене сумлӑн, хӑтлӑхпа, хӗвел тухӑҫ ӗҫме-ҫимипе кӗтсе илчӗ; маларах кӑларса янӑ, тӗрлӗ ҫулпа пынӑ ытти караван кунта Стэнли караванӗпе пӗрлешрӗ.

В Таборе арабская аристократия встретила путешественников почетом, комфортом и щедрыми восточными угощениями; там же с караваном Стэнли соединились остальные его караваны, разошедшиеся в пути.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпӗ каятӑп, кӗтсе ларатӑп та — хам мӗн шухӑшланине питӗ лайӑх тӑватӑп.

— Я приду, буду ждать и сделаю хорошо все, за что возьмусь.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Асмани, пирӗн ҫынна паян, хӗвел ансан, ҫыран хӗрринчи кӗпер патӗнче кӗтсе ил.

— Асмани, ожидай нашего человека сегодня, после захода солнца, за мостом у берега.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Темӗн тӗрлӗ тӗлӗнтермӗш тухса тӑрасса кӗтсе Гент ту хысакӗ тӗлне тӑсӑлса ҫитрӗ те шӑтӑкран йӑраланса кӗчӗ, ҫурта ҫӑмхине сӳтсе вут чӗртрӗ.

С самыми странными ожиданиями Гент подтянулся к скале и вполз в отверстие; затем, расправив конец свечного клубка, высек огонь.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ Моллин юлашки куллине ас туса юлса тухса утрӑм; кулли — вӑтам хаваслӑхри, ӑшӑ шӳтлӗ кулӑ теме те юрать; вара «Порт трибунӗ» хӑна ҫуртне ҫул тытрӑм, унта манӑн Дюрока кӗтсе илмелле, анчах — вӑт хӑрушла тӗлӗнтермӗш! — Гро тетепе тӗл пултӑм.

Я ушел, запомнив последнюю виденную мной улыбку Молли, — так, средней веселости, хотя не без юмора, и направился в «Портовый трибун», — гостиницу, где должен был подождать Дюрока и где, к великому своему удивлению, обрел дядюшку Гро.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней