Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳлтен капитан Курт Вернер аннӑ.

Сверху спускался капитан Курт Вернер.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Илсе кайӑр та вӗлерсе пӑрахӑр ӑна! — тесе хушрӗ капитан.

— Увести ее и кончить! — распорядился капитан.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна пушӑ куҫӗсемпе капитан ҫине пӑхса илчӗ.

Олена пустыми глазами взглянула на капитана.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ку мӗскер тата? — хаяррӑн чашкӑрса илчӗ те капитан, вара часовой васкасах ача кӗлеткине ҫавӑрса тытрӗ.

— Ты что еще? — зашипел капитан, и часовой торопливо схватил тельце.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан ачан кӗлеткинчен урайне юн тумланине асӑрхарӗ.

Капитан заметил, что из тела ребенка каплет на пол кровь.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан вилӗ пӗчӗк кӗлеткене силлесе илчӗ.

Капитан встряхнул мертвое тельце.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан ҫӗрпе пӗлӗт хушшинчи темӗн пысӑкӗш сӑрт пек сулкаланса тӑма пӑрахрӗ.

Капитан перестал огромной горой колыхаться между землей и небом.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан аялти кӗпен ҫыххисене тытса туртрӗ.

Капитан рванул завязки сорочки.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эппин, ывӑл ҫуратрӑн… — терӗ капитан тепӗр хут.

— Ты, значит, родила сына… — еще раз сказал капитан.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑйне темиҫе ҫӑвар ҫӑтма ирӗк панӑ ҫак шыв та, хӑйне лартса панӑ ҫак пукан та, капитан этемле ыйтни те — ҫаксем пурте ӑна ҫав тери хӑратса пӑрахрӗҫ те, вӑл чӗтресе кайрӗ.

И эта вода, несколько глотков которой ей позволили проглотить, и этот поданный ей стул, и человечный вопрос капитана, — все это внушало ей такой страх, что она задрожала.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ывӑл эппин… — терӗ капитан, сӑмахӗсене тӑсса.

— Значит сын, — протянул капитан.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах капитан Курт — нимӗҫсен влаҫӗн представителӗ пулнӑ, унӑн сӑмахӗсем винтовкӑсемпе штыксем ҫине тайӑнса тӑнӑ.

А капитан Вернер был представитель немецкой власти, и его слова опирались на винтовки и штыки.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах вӑл капитан Куртран, ирхине хӑй малашне те нимӗн те тӑваймасан хыттӑн тыткалама пулнинчен тата ытларах хӑранӑ.

Но еще больше он боялся капитана Курта, который утром обещал крепко за него взяться, если тот ничего не сможет сделать.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл сывлӑш ҫавӑрса илчӗ, пӗр хушӑ ним шарламасӑр тӑчӗ, унтан приказа хӑш числара ҫырнипе Вернер капитан ал пуснине вуласа пачӗ те, хута хуҫлатса хучӗ.

«Будет приговорен, — Гаплик повысил голос и словно захлебывался от радости, — будет приговорен к смертной казни».

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан пукан ҫинче сулкаланса ларчӗ.

Капитан качался на стуле.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тупма пулать, — тесе татса хучӗ капитан.

— Можно найти, — отрезал капитан.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан урисене сӗтел айӗн тӑсрӗ те хӑйӗн умӗнче тӑракан ҫын ҫине сӑнавлӑн пӑхрӗ.

Капитан вытянул ноги под стол и с минуту испытующе смотрел на стоящего перед ним человека.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсир мана чӗнме янӑ-и, господин капитан?

— Вы посылали за мной, господин капитан?

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Капитан Вернер куҫӗсене ҫыру ҫинчен илсе, чӳрече витӗр пӑхрӗ.

Капитан Вернер поднял глаза от письма и засмотрелся в окно.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Леш ялта капитан епле тунӑччӗ, астӑватӑн-и?

Вроде как капитан в той деревне, помнишь?

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней