Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр сехетрен вӗсем пирӗн пата килчӗҫ.

Через час вновь прибывшие были у нас.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫак самантра палаткӑна эвенк кӗчӗ те тепӗр отряд ҫывхарса килни ҫинчен пӗлтерчӗ.

В это время в палатку вошел эвенк и сообщил, что другой отряд приближается.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тепӗр виҫӗ минутран хайхи ача лӑпланчӗ, ҫул тӑршшӗпех вилнӗ пек ҫывӑрса пычӗ.

Минуты через три ребенок успокоился и всю дорогу спал как убитый.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Амӑшӗ хӑйӗн пӑланне чарчӗ те тепӗр хӗрарӑмран макӑракан ачана хӑй аллине пама ыйтрӗ.

Мать немного придержала своего оленя и попросила другую женщину подать ей крикуна.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Икӗ эвенк сунара кайса икӗ ӑсан тата тепӗр пӑчӑр тытса килчӗҫ.

Двое из них ходили на охоту и принесли двух глухарей и одного рябчика.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Тепӗр кун кунӗпех ҫак вырӑнта ирттертӗмӗр.

Весь следующий день эвенки простояли на месте.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫулӑм ҫути ӳкнӗрен унӑн кӗлетки е пӗр енчен, е тепӗр енчен юн сапнӑ пек хӗрлӗн курӑна-курӑна илет.

Контуры его делались кроваво-красными то с одной, то с другой стороны — в зависимости от того, как освещал человека огонь.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Пӑхсассӑн, Попова пӗр вырӑнта пурӑнакан ҫын теме те пулать, анчах аслашшӗ йӑлипе вӑл яланах пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳрет: лашапа-тӑк — лашапа, йытӑпа-тӑк — йытӑпа, ҫуран-тӑк — ҫуран, уншӑн кирек мӗнле пулсан та, пурпӗрех.

Хотя Попов и сделался как бы оседлым, но, по дедовским обычаям, постоянно передвигался с места на место: где с попутчиком на лошадях, где на собаках, а где и просто пешком.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хӑйсем сунарҫӑсем патӗнче ҫӗр каҫнӑ та, ирхине, ҫанталӑк пӑсӑлса кайнине курсан, ирӗксӗрех тепӗр каҫа юлма тивнӗ.

Мужчины заночевали у охотников и на другой день хотели было идти назад, но тут началась такая пурга, что им пришлось остаться.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Тепӗр кунне эпир ҫула тухрӑмӑр, вӑл та пирӗнтен юлмарӗ.

На другой день мы тронулись в путь, и белокурый человек пошел с нами.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Ку вӑхӑтра эпир Ян-дэ-янге текен ту-сӑрт тӑрӑх пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳреттӗмӗр.

Кочевали мы тогда в горах Ян-дэ-янге.

Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.

Тепӗр чух сивуч ту ҫинчен ҫунашкапа ярӑнса аннӑ пекех ярӑнса анать.

В других случаях сивуч катится по камням, как на салазках.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Тепӗр кунне ирхине ман каютӑна вахтӑри матрос пырса кӗчӗ те тӗтре сирӗлнӗ май утрав курӑна пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

На другое утро приходит ко мне в каюту вахтенный матрос и говорит, что туман разошелся и остров виден.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Тепӗр темиҫе минутранах ҫыран хӗрне ҫитмелле ӗнтӗ, анчах ҫак вӑхӑтра пӗтме те пулать.

Оставались какие-нибудь минуты, но за эти минуты можно было потерять рассудок.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тӗттӗмлене пуҫласан, орочсем тепӗр открыти турӗҫ, ку вара пурне те пӑшӑрхантарса ӳкерчӗ.

В сумерки орочи сделали открытие, сильно встревожившее нас.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Кӗсменсемпе тепӗр темиҫе хут авӑсса илсенех эпир хайхи тинӗселле тухса тӑракан хысак хыҫне кӗрсе кайрӑмӑр.

Несколько ударов весла — и лодка укрылась за базальтовой стеной.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Чул хысак ҫумӗнчен тинӗселле тепӗр пысӑк хысак тухса тӑрать.

От скалистого берега выдвигалась в море гигантская базальтовая жила.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Ҫак самантра пирӗнтен сылтӑм енче тепӗр ҫавӑн пек йӑрпӑк сиксе тухрӗ.

Одновременно другая такая же полоса появилась справа от нас.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тепӗр кунне кайӑксен пасарне пӗр казак кайрӗ.

На другой день один казак отправился на птичий базар.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Ҫӑхан ӑна ҫуркаласа тӑкрӗ те самантрах ҫисе ячӗ, унтан тепӗр ҫӑмарта ҫаклатса аяккалла вӗҫсе кайрӗ.

Ворона разорвала его и съела, потом схватила второе яйцо и улетела прочь.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней