Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Грэй, эпӗ санӑн ятна судовой журнал ҫине ҫырса хуратӑп, — терӗ вӑл.

— Грей, — сказал он, — я занесу твое имя в судовой журнал.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Этем никам пурӑнман утрав ҫинче виҫӗ ҫул хушши чӗрне хышласа пурӑннӑ пулсан, Джим, унӑн пуҫӗнче, санӑн пуҫӑнти е манри пек, йӗркелӗх пулаймӗ ҫав.

— Если человек три года грыз ногти на необитаемом острове, Джим, голова у него не может быть в таком же порядке, как у тебя или у меня.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Санӑн джентльмене манӑн хамӑнах курас пулать, ан тив, вара вӑл мана хӑйӗн шанчӑклӑ сӑмахне патӑр.

Я должен сам увидеть твоего прирожденного джентльмена, и пускай он даст мне свое честное слово.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унта санӑн тусусем, ку тӗрӗсех ӗнтӗ.

Там твои друзья, это верно.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ну, ӗнтӗ, унта санӑн тусусем.

— Ну, — сказал он, — там твои друзья.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ахаль павраса лариччен задачӑсем шутласчӗ санӑн.

— Чем молоть воду в ступе, занялся бы задачами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Санӑн чи-си кӗмӗл кайӑкунта мана валли те вырӑн тупӑнӗ-ши?

«Ну, а мне в твоей серебристой-серебристой птице найдется место?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— А, ӗҫ начар санӑн, — терӗ вӑл.

— А, — сказал он, — плохо твое дело.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Яту мӗнле санӑн.

— А как тебя зовут, приятель?

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Санӑн укҫа пур… нумай укҫа… ытти моряксенчен нумайрах.

У тебя есть деньги… много денег… больше, чем у других моряков.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Мӗнех-ха ҫав санӑн ҫӗрӗке ӗмес килет, Джон.

— И что тебе за охота сосать эту гниль, Джон!

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах эсӗ итлеме, пултаратӑн, хӑлхусем вӑрӑм санӑн.

Но слушать ты можешь, уши у тебя длинные.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Израэль, — терӗ Сильвер, — санӑн пуҫу питӗ йӳнӗ тӑрать, мӗншӗн тесен унта нихӑҫан та миме пулман.

— Израэль, — сказал Сильвер, — твоя башка очень недорого стоит, потому что в ней никогда не бывало мозгов.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ку, санӑн телею, Том Морган! — кӑшкӑрса илчӗ трактир хуҫи.

— Ну, твое счастье, Том Морган! — воскликнул кабатчик.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Санӑн сӑмахупа килӗшетӗп, сирӗн урамри ҫынсем чӑн та начар ҫынсем.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

— Тӳпетею пӗрре санӑн мур шӑтӑкне ҫитиччен сирпӗнсе каятех-ха вӑл…

— Однажды твоя тюбетейка заведет тебя в чертову дыру...

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Ку лашана туянсан, матку сана киле те кӗртмест, пӗлетӗп эпӗ санӑн маткуна, и-й, питӗ ҫивчӗ хӗрарӑм вӑл.

Если купишь эту лошадь, то женушка тебя и домой не пустит, я-то знаю твою женку, и-й, она очень остроумная женщина.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Апла, Джим, — терӗ доктор, — вӗсем шыранӑ япала кунта, санӑн аллунта тӑрать, тетӗн?

— Значит, Джим, — сказал доктор, — то, что они искали, находится здесь, у тебя?

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Доггер, санӑн лашу лайӑх, — терӗ мистер Дэнс.

— Доггер, — сказал мистер Данс, — у тебя хорошая лошадь.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ сана курма пултараймастӑп, анчах санӑн пӳрнӳсем мӗнле чӗтренине сисетӗп.

— Я не могу тебя видеть, но я слышу, как дрожат твои пальцы.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней