Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сиртен маларах вӗҫсе тухать те ҫитсе ларать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫыран тӗлӗнчен вашмӑк та ансӑр ҫунатлӑ, кустӑрмисене вӗҫҫери кайӑк пек лӑпчӑтса лартнӑ истребительсем вӗҫсе иртеҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Мариула ӗшенчӗклӗн ман ҫумма пырса ларчӗ; ункӑ варне Федор Васильевич тухрӗ, наурски выляма хушса йӗри-тавра ҫаврӑнма пуҫларӗ; ун умне хӑйӗн сарлака юбкине варкӑштарса, ҫап-ҫамрӑк хӗрарӑм сиксе тухрӗ: парӑсран ҫакланса вӑйлӑ ҫил ҫинче вӗҫсе ҫӳренӗ пек туйӑнса кайрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Эпӗ — ирӗкри ҫын, — Мариула кулса ячӗ те аллаппипе мана алӑран ҫапрӗ, — ҫил ӑҫта савать, ҫавӑнта вӗҫсе ҫӳрет.— Я вольный ветер, — Мариула засмеялась, ударила меня ладошкой по руке, — а ветер летает, где хочет.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унтан хыркуксем вӗҫсе тухса чӑнкӑ ҫыран ҫийӗн аялтанах ҫаврӑнса илчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Сунарҫӑсем ҫук пирки кӑвакалсем шурлӑх ҫинче пӗр хӑрамасӑрах парлаттарса вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ.Охотников не было, и утки безбоязненно проносились над поймой.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Эпир Нюрнбергран — тӳррипех каласан, ҫитмӗл те ҫичӗ тинӗс урлӑ — Мускава вӗҫсе кайма хатӗрленнӗччӗ ӗнтӗ.
Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Хорсенчен конфетти юр пекех вӗл-вӗл вӗҫсе пуҫ ҫине, курка ҫине ларать.Порхая, увязая в волосах, в бокалах, сыпался с хор пёстрый снег конфетти.
Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Вӑл вара сӗтӗрӗнсе ҫӳренӗ хыҫҫӑн, унтан вӗҫсе килнӗ ҫынна тата землякне ҫӑвар карсах итлерӗ, хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен те каласа парасшӑн ҫунса ларчӗ.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
Пӗррехинче вӑл Турцине футболла выляма самолётпа вӗҫсе кайрӗ те унтан темле, кӗрен шӑлавар илсе таврӑнчӗ…
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
Бубенцов, Мускав ҫынни, кунта, тахҫанах ӗнтӗ фронтран аякра ларакан пӗчӗк те тӗксӗм хулара пурӑнса, ҫитес кунсенчех «унтан» вӗҫсе килнӗ ҫӗнӗ ҫынсемпе тӑраничченех калаҫаймасан чӗре ҫурӑлнипе е пуҫ мимине юн тапса тулнипе вилме пултарасси ҫинчен тунмасӑрах, тӳррипе каласа пачӗ.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
Пирӗн ҫак аэродромран ку вӑхӑтра нимӗҫсене хирӗҫ пӑлхав пуҫарса янӑ словаксем патне, тусем, фронтсем урлӑ Баньска Быстрицӑна вӗҫсе каймаллаччӗ.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
Тусем ҫийӗн тӑрна ушкӑнӗсем курӑнми ҫӳлте вӗҫсе иртеҫҫӗ, вӗсен поляксен пар лаша кӳлсе ҫӳрекен вӑрӑм урапасем шӑлтӑртатнӑ евӗрлӗ сассисем кӑна илтӗнеҫҫӗ.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
— Пӗлнех пулӗ ҫав вӑл мӗнле те пулин сӑмах: чӑнах та, пуля унран пӑрӑннӑ, ванчӑксем вӗҫсе иртнӗ.
Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.
— Вӗҫсе кайӑр, ҫӑлӑнӑр, Курск вӑрманӗсенчи шӑпчӑксем! — терӗ манпа юнашар утса пыракан Шапкин Федя.— Летите, спасайтесь, соловьи курских лесов! — сказал шагавший рядом! со мной Федя Шапкин.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Манӑн пуҫ тӑрринче истребительсем вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, чарӑна пӗлми кӗрлеҫҫӗ шӑпланса ларнӑ тӑшмана ҫав тери тӗл те харсӑррӑн тӑлпакан бомбардировщиксем.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Йӑла ҫавӑн пек ӗнтӗ: вӑхӑт ҫитсен хӑйсен ҫунат шӑммисемпе сӑмсисене ҫирӗплетсе ҫитернӗ кайӑк-кӗшӗк чӗпписем йӑваран ӗмӗрлӗхех вӗҫсе тухса каяҫҫӗ…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унтан пире пурсӑмӑра та, таҫтан тылран самолетсем вӗҫсе килсе, пирӗн окопсем ҫине бомбӑсем пӑрахнӑн туйӑнса кайрӗ.Потом всем показалось, что откуда-то с тыла пришли самолеты, сбросили бомбы на наши окопы.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Флангсенчен ракетӑсем вӗҫсе хӑпарса кайрӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пирӗн ҫинчен пӗр кайӑк та вӗҫсе иртмерӗ: кайӑксем хӗвелтухӑҫнелле, Атӑл леш енне куҫса кайнӑ.Ни одной птицы не пролетело над нами: птицы ушли на восток, за Волгу.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.