Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнать (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пасар мар ку, чӑн-чӑн ярмӑркка: сӑрнай калаҫҫӗ, шӑхлич шӑхӑртаҫҫӗ, темиҫе ҫӗрте карусель ҫаврӑнать, пур ҫӗрте те мӑйӑр е ҫырла сутаҫҫӗ.

Помоги переводом

6. Сӗве тӑрӑхӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Мӗнле чӗлхи ҫаврӑнать ун пире айӑплама?

Помоги переводом

12. Ҫул хӗрринчи йывӑҫ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Видео ҫинче тавралӑха пӑхса ҫаврӑнмалли урапа хӑвӑрт ҫаврӑнать, кабинкӑсем пур еннелле те силленеҫҫӗ.

На видео колесо обозрения быстро крутится, кабинки качаются во все стороны.

Италире вӑйлӑ ҫил тавралӑха сӑнамалли урапана ҫавӑрттарнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32693.html

Эрнере пӗр кун Чебоксаров профессор клиникӑра выртакансене пӑхса ҫаврӑнать.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Чӗре япӑх тапать, пуҫ та вӗҫӗмсӗр кӗрлет, ҫаврӑнать, сулахай енчен мана шалкӑм ҫапнӑ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хӑмла аври, ав! шалча тавра ҫаврӑнать, а эсӗ лартма кӑна шутлатӑн! — тӑрӑхласа кулчӗ Паймук.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Пуҫ ҫаврӑнать… вӑй ҫук, — тӑрса ларасшӑн пулчӗ ашшӗ.

Помоги переводом

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл ҫаврӑнать, кӗттессенче мӗлтлетет, ҫухалать те каллех тухса тӑрать, тата — вӑл тӗшмӗртеймест: акӑ хуралҫӑ ташӑҫа асӑрхарӗ те ӑна хӑлхинчен ярса тытрӗ.

Она кружится, мелькает в углах, исчезает и появляется, и нет у нее соображения, что сторож, заметив танцовщицу, возьмет ее за ухо.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Ӑна шофер леш флегматик Слэкер мар, урӑххи пек туйӑнса илчӗ, акӑ вӑл ҫаврӑнать те — Моргиана унӑн сӑнне пӗлмест те иккен.

Ей представилось, что шофер не тот, не флегматичный Слэкер, и если он повернется, она не узнает его лица.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн курӑнакан хусканусӑрлӑхӗ палӑрмаллах хӑвӑртлӑха куҫрӗ, акӑ чӗтре-чӗтре, ҫирӗп пӗр шайлӑха ҫухатса вӑл чылай майӗпенрех ҫаврӑнать, халь-халь ӳкесле сулланать.

Видимая неподвижность его перешла в заметную быстроту, и, уже вздрагивая, теряя устойчивость, он стал ходить и раскачиваться, готовясь свалиться.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пуҫӑм ҫеҫ ҫаврӑнать.

Лишь голова кружится.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ хӗррине лартӑм, урасене антартӑм та — пуҫӑм ҫаврӑнать.

 — Я села на краю, свесила ноги, и у меня закружилась голова.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла, унталла шухӑшласа кӗрсе кайсан пуҫ ҫаврӑнать, — эпӗ ҫакна пӗлетӗп; анчах кайран тӑна кӗретӗп, сумлӑ пулса тӑратӑп, вара тӑкса-сапаласа ярас мар тесе утса ҫӳрес килет.

Да, я знаю, это кружит голову, если вдумаешься туда, — но потом делается серьезно, важно, и хочется ходить так, чтобы не просыпаться.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ӑна ҫаратман, — терӗм эпӗ — ҫак сӑлтавпа хумханса ӳкнӗскер, мӗншӗн тесен пулӑмӑн ӳссех пыракан кӑткӑслӑхӗ Бичешӗн япӑхрах та япӑхрах ене ҫаврӑнать.

— Он не был ограблен, — сказал я, взволнованный этим обстоятельством, так как разрастающаяся сложность события оборачивалась все более в худшую сторону для Биче.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пуҫ ыррӑн ҫаврӑнать, ҫан-ҫурӑм тӑрӑх темӗн ҫӑмӑллӑн-ҫӑмӑллӑн куҫать.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Барк ҫинче — вӑл аялтан хура, палуби пушарти пек, ҫап-ҫутӑ — хӗлхемсене сапаласа вутлӑ алмаз евӗр кустӑрма ҫаврӑнать, тӑрӑсен айӗнчен хура тӳпенелле темиҫе ракета чупса тухрӗ, унта аялалла майӗпен анса сӳнчӗҫ те вӗсем — ӳкекен симӗс те кӑвак ҫӑлтӑрсене вӗҫертсе ячӗҫ.

На барке, черной внизу, с освещенной, как при пожаре, палубой вертелось, рассыпая искры, огненное, алмазное колесо, и несколько ракет выбежали из-за крыш на черное небо, где, медленно завернув вниз, потухли, выронив зеленые и голубые падучие звезды.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ҫаврӑнать те йӑл кулса калать:

Она обернулась и, улыбнувшись, сказала:

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Амӑшӗ чуранах ҫаврӑнать вара.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Пуҫӑм ҫаврӑнать, кунашкал йӑпанӑва эпӗ нихӑҫан та курман.

Я был в состоянии никогда мною не испытанного головокружительного увлечения.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Горн чӗрӗлчӗ, хӗр ҫӗре сиксе анасса кӑмӑллӑ кулӑпа кӗтет, акӑ хӗр анчӗ те Горн еннелле чӗнмесӗр ҫаврӑнать, йӗнерне тӳрлетет.

Горн оживился и с довольной улыбкой ждал, пока девушка спрыгивала на землю, а затем, молча оборачиваясь к нему, поправляла седло.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней