Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтланать (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тискер кайӑк пур енчен те этем пекех хӑтланать, тенӗ: вӑл темле чӗлхепе калаҫать тата вырӑнти чӗлхепе темиҫе сӑмах калама вӗреннӗ; вӑл кӗлеткине тӳрӗ тытса ик урапа ҫӳрет, алла хӑнӑхнӑ, йӑваш, чӗннӗ ҫӗре пырать, мӗн хушнине пурне те тӑвать, унӑн ӳт-пӗвӗ пит чечен, пичӗ хӑйӗн виҫ ҫулхи улпут хӗрӗн ӳтӗнчен те шурӑ, тесе пӗр-пӗрин хушшинче сӑмах сарнӑ.

Говорили, что этот зверек подражает всем действиям человека, что он даже говорит на каком-то своем наречии и уже выучился произносить несколько слов на местном языке. Передавали, что он ходит, держась прямо на двух ногах, что он ручной, покорный, идет на зов и делает все, что ему приказывают, что строение тела у него очень нежное, а лицо белее, чем у дворянской трехлетней девочки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑтланать ҫав.

Конечно.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Лида Шерстнева приемник патӗнче васкаса темӗн хӑтланать, ӑна антенна кӗске пулни питех те хумхантарать.

Лида Шерстнева суетилась вокруг приемника и все волновалась, что антенна коротка.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Питех те театрти пек хӑтланать ҫав… эпӗ, унччен нумаях та пулмасть, католицизм наукӑна хирӗҫ кӗрешни ҫинчен пӗр кӗнеке вуласа тухнӑччӗ, — кӗнеки Дрепэр ҫырнӑскерччӗ пулас.

— Очень театрален, да… а я незадолго перед этим прочитал книгу — кажется, Дрепера — о борьбе католицизма против науки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл акӑ халӗ те ҫапла хӑтланать.

Так было и сейчас.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Чееленет, хӑйне пуля ан лектӗр тесе ҫапла хӑтланать» — шухӑшларӗ Ленька.

«Хитрит, маскируется, чтобы труднее было попасть», — подумал Ленька.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Акӑ усал — Ситковский тенӗскер: ялан шпионла хӑтланать!..

— Вот негодяй — Ситковский этот: вечно шпионит!..

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Конспираци енчен вӑл — ыттисем пек мар — питех те ҫӑмӑллӑн хӑтланать.

В отношении конспирации он — не в пример другим — проявляет чрезвычайное легкомыслие.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пуянтарах та йышлӑрах стариксене тивмест, кукша шуйттан, ав, кунта мӗн хӑтланать!

Стариков-то, то побогаче да посемейнее, не трогает, лысый черт, а тут вот и расходился!

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Вӑл тата пӗр ҫӗрпе ҫеҫ хӑтланмасть: лашасемпе те, тӗрлӗ выльӑх-чӗрлӗхпе те, тикӗтпе те, ҫупа та, йӗтӗнпе те, тата та темӗн те пӗрне те хӑтланать.

Да он не одной землей промышляет: и лошадьми промышляет, и скотом, и дегтем, и маслом, и пенькой, и чем-чем…

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Земский Федосеич вӗсем патӗнче хӗрсе кайсах темӗн хӑтланать, эпир сарайӗнче ытларах тытӑнса тӑнӑ пулсан, тен, вӑл вӗсене ӳкӗтлесе ӑсатса яма ӗлкӗрнӗ пулӗччӗ, анчах пире курсанах вӑл пӗр вырӑнта чарӑнчӗ те ҫын пек тӑсӑлса тӑчӗ.

Земский Федосеич усердно хлопотал около них и, вероятно, успел бы уговорить их удалиться, если б мы замешкались в сарае, но, увидев нас, он вытянулся в струнку и замер на месте.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Аманнӑ салтак пуҫне тӑтӑшах ҫӳлелле ҫӗклет, тӑрса ларма хӑтланать, анчах, вӑй ҫитмен пирки, каллех пӗрене ҫине тӗшӗрӗлсе анать.

А раненый непрестанно поднимал голову, силился встать и снова опускался на бревна.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ашшӗ вырӑнӗнчен куҫарса лартнӑшӑн ҫапла хӑтланать вӑл.

За то, что с отцова места согнал.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленькӑн ашшӗ вырӑнне лармалли правине хӑш чухне Лида туртса илме те хӑтланать.

Иногда Ленькино право на отцовское место оспаривала Лида.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Апла хӑтланать пулсан, ачасем, атьӑр ӑна, Валькӑна дрессировать тӑватпӑр.

— Раз такое дело, давайте, ребята, дрессировать Вальку.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кам ҫапла хӑтланать?

А кто?

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӑх кӗрлет: пӗри малалла иртме хӑтланать, тепри темскер кӑшкӑрать.

В толпе забурлило: кто-то пытался пробиться вперед, чей-то голос что-то кричал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан хупах алӑкне хыттӑн ҫапни кӗрлетсе кайрӗ, кун хыҫҫӑн алӑк тыткӑчи хускалчӗ тата питӗркӗч чанклатрӗ — тахӑшӗ кӗме хӑтланать.

Затем раздался громкий удар в дверь трактира, после этого ручка двери задвигалась и лязгнул засов — нищий пытался войти.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Темскер, савӑнса пурӑнакан ҫын евӗр хӑтланать!..

— Будто и в самом деле весело ему…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ытах та вӗсемпе пӗрле хӑй те ӗҫе пикенсен никам та унӑн ӗҫӗ чӑн-чӑн кӑмӑлтан иккенне шанас ҫук, — пример кӑтартасшӑн — хытӑрах ӗҫлеттересшӗн хӑтланать вӑл, тейӗҫӗ…

И если примется работать сам — никто не поверит, что он работает просто из охоты, а не для того, чтоб подогнать их, показать им пример.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней