Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл кулкаласа аллине Коля еннелле тӑснӑ.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Старик хускалнӑ; унӑн тутисем кулкаланӑ пек выляса илнӗ, вӑл аллине тапак енчӗкӗ еннелле тӑснӑ.Старик оживился; что-то похожее на улыбку показалось на его лице, и рука потянулась к кисету.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.
Вӑл, Козуба тӑснӑ аллинчен хӑвӑрт вӗҫерӗнчӗ те, киоск умӗпе тӗттӗм урамалла, йывӑҫсен хӳтлӗхне кӗрсе кайрӗ.
XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Кӑтарту мӗнпур укҫа-тенкӗн калӑпӑшӗнчен 67,5 процент пулать тенӗ вӑл сӑмаха малалла тӑснӑ май.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t
Лёша кӑшкӑрашнипе кӑмӑлсӑр пулнӑ надзиратель, салхуланса ачана иккӗмӗш решетке урлӑ, Бауманӑн тӑснӑ алли ҫине чӑрсӑрӑн йӑтса хучӗ.
XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Бауманӑн пӗтӗм планӗ, карт илме алла тӑснӑ чухне ҫеҫ шухӑша килсе кӗнӗскер, вӑл вӑйӑран «меллӗ» вӑхӑтсӑр тухсанах, пӗтсе ларать.
ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.
Вӑл, ялан тенӗ пекех, кулса ҫӳренӗ, ун пек кӑмӑллӑн та мухтавлӑн халӗ Кӗтерне патша вӑхӑтӗнчи ҫынсем ҫеҫ кулма пултараҫҫӗ, калаҫнӑ чухне вӑл тути-ҫӑварне ерипен пӗркелесе тӑснӑ, куҫне чеен хӗснӗ, сӑмахсене кӑштах сӑмсапа каланӑ.
Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.
Кӗркуннерен пуҫласа Ҫӑварниччен тӑснӑ хӑйсен ҫиппине хӗрарӑмсем.Прядение длилось всю осень и зиму, до масляничной недели тянули пряхи свою бесконечную нить.
Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.
Пролив тӑрӑх ишсе пынӑ май, утравӑн кӑнтӑр енчи вӗҫне ҫитсен, эпир виҫӗ ҫынна куртӑмӑр: вӗсем хӑйӑрлӑ ҫӗр кукри ҫине чӗркуҫленсе ларнӑ та, йӑлӑнса пирӗн еннелле аллисене тӑснӑ.
XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Сасартӑк темскер ши! шӑхӑрса илчӗ, Кузнецовӑн малалла тӑснӑ аллипе юнашар ҫӗр пӑртак мӑкӑрӑлса тухрӗ.Внезапно что-то прожужжало, и рядом с вытянутой рукой Кузнецова взбугрилась земля.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Хӗҫне сулахай аллипе тытса, начбриг ыттисемпе пӗрле чупрӗ: вӑл пӗрре малалла тинкерет, тепре — штыкӗсене малалла тӑснӑ боецсен ӗречӗ ҫине ҫаврӑнса пӑхса илет.
Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Помещик ҫемйинчи хӗрарӑмсем пурте пӗр пек мар… — лӑпкӑн малалла тӑснӑ Ли Лань-ин.— Ведь женщины из помещичьих семей не все одинаковы… — тихо продолжала Ли Лань-ин.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ну, капла та пурпӗрех! — ассӑн сывласа, сӑмахне тӑснӑ Фома.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ҫынсем сӗтел патне сас-чӗвӗсӗр чӗрне вӗҫҫӗн пыра-пыра тӑнӑ, Фомана курас тесе, мӑйӗсене тӑснӑ.К столу подходили бесшумно, на цыпочках и, подойдя, вытягивали шеи, чтоб увидать Фому.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Маякин, вӑхӑтлӑха чарӑнса, публика ҫине пӑхса илнӗ, унтан куҫхӳрипе савӑнӑҫлӑн кулса, сӑмахне татӑклӑ малалла тӑснӑ:Маякин замолчал, обвел глазами публику и, торжествующе усмехнувшись, раздельно продолжал:
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Иона, пӗчӗкскер, чӑмӑрскер, ҫӗнӗ вӑлчапа ларакан кӗмӗл чӗрес патне аллисене асӑрхавлӑн тӑснӑ, тутисене непсӗррӗн чӑплаттарнӑ, хӑй умӗнчи бутылкӑсем ҫине кармашнӑ май тӳнтерсе ярасран хӑраса, хӑяккӑн пӑхнӑ.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Ежов тарӑннӑн, шавлӑн сывласа ярса, аллине каллех бутылка енне тӑснӑ…Ежов, глубоко и шумно вздыхая, снова протянул руку к бутылке…
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл, алчӑраса, пусӑрӑнса, тарӑхса, стена ҫумне ҫурӑмӗпе тӗршӗнсе тӑнӑ, хӑй енне тӑснӑ Фома аллисене сире-сире янӑ.Он стоял растерянный, подавленный, обозленный и отмахивался от простертых к нему рук Фомы.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Люба чӗрне вӗҫҫӗн ҫӳренӗ, ялан тетӗшӗ еннелле мӑйне темӗнле тӑснӑ.Люба ходила на цыпочках и как-то всё вытягивала шею по направлению к брату.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вара Тарас Маякин, пысӑккӑн ярса пусса, ашшӗ умне ҫитсе тӑнӑ, сывлӑх сунса аллине тӑснӑ.Тогда Тарас Маякин одним большим шагом встал против отца и протянул ему руку.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.