Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тунине (тĕпĕ: туна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ЧР строительство министрӗ Олег Марков пӗлтӗр районта 26 пин, вӑл шутра нумай хваттерлине 15 пин тӑваткал метр пурӑнмалли вырӑн - 2011 ҫулхинчен икӗ хут нумайрах - тунине пӗлтерчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗрпӳсен йывӑр лавӗ малаллах кайтӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 3 с.

Мӗнпур мелпе /тавара хӑйсем тӗллӗн турттарса килсе пасарта тата ярмӑрккара сутнин калӑпӑшне эксперт хаклавӗ тунине шута илсе/ ваккӑн суту-илӳ тунин ҫаврӑнӑшӗ 2014 ҫулта 132,6 млрд тенкӗпе танлашнӑ тата 2013 ҫулхинчен - 2,7, 2008 ҫулхинчен 32,7 процент пысӑкланнӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикин 2014 ҫулхи лару-тӑрӑвӗ (малтанхи пӗтӗмлетӳсем) // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 38-39 (26690-26691)№, 12 с.

Вӗсене халӗ унта ҫӑмӑл мар, ҫавӑнпа та хӑйсене килте ҫывӑх ҫыннисем чӑтӑмсӑррӑн кӗтнине, вӗсемшӗн пӑшӑрханнине, кӗл тунине пӗлсе тӑни уйрӑмах питӗ пӗлтерӗшлӗ.

Им сейчас непросто, и важно знать, что дома их ждут, за них переживают и молятся.

Олег Николаев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗпе саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/02/21/ole ... tnika-otec

Ку территори уйрӑмӗнче ҫынсен пурнӑҫне лайӑхлатас тӗлӗшпе чылай ӗҫ тунине палӑртрӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ урамсем уҫӑлаҫҫӗ, ялсем пысӑкланаҫҫӗ // Д.Абулханова. http://kasalen.ru/2023/02/17/%d2%ab%d3%9 ... %b0%d0%bd/

Хутран касса тунӑ пукане ҫинче чӑваш хӗрарӑмӗн пуҫа сурпан сырас вӑрттӑнлӑхне, качча каякан хӗр йӗрри йӗнине, ӗлӗкхи чӑвашӑн пиҫиххине виҫҫӗллӗ, пиллӗклӗ, ҫиччӗллӗ явса тунине кӑтартни жюри членӗсемшӗн те, конкурсантсемшӗн те кӑсӑклӑ пулчӗ.

Помоги переводом

Тӑван чӗлхепе чи лайӑх вӗрентекен – Лариса Данилова // Л.Владимирова. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d1%82%d3%9 ... %b5%d0%bd/

Ку енӗпе Р.Шарафутдиновӑн фермер хуҫалӑхӗ ырӑ утӑм тунине палӑртмалла.

Помоги переводом

Хамӑрӑннисене нихӑҫан та пӑрахмӑпӑр // М.Прохорова. http://kasalen.ru/2023/02/22/%d1%85%d0%b ... %91%d1%80/

— Халиччен эпӗ Орлова юлташ халӑха ҫутта кӑларас ӗҫре палӑрмалла ӗҫсем тунине илтмен те, очерк-мӗн ҫырасси ҫинчен шухӑшламан, — терӗм эпӗ.

Помоги переводом

Амӑшӗ // Макар Хури. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 93–94 с.

Ахальтен мар Леонард Левыйпа Гурий Федоров залри ҫынсен ячӗпе те вырӑнти артистсене чӗререн тав тунине пӗлтерчӗҫ.

Помоги переводом

Йӗркелӗх, ӗҫлӗх — чи кирли // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/02/14/%d0%b9e%d1% ... %bb%d0%b8/

Пиҫиххийӗ ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан кӗленчене старик меллен тытрӗ те, шыв мӗнле чӳхеннине илтес тесе, хӑлхи ҫумнерех тытса силлерӗ, вара кӗленче ҫӑварӗнчен кукуруза тунине кӑларса, салтака шыв ӗҫме сӗнчӗ.

Молодецки взявшись за бутылку, висевшую у пояса, старик поболтал ею подле уха, чтобы услышать плеск воды, затем вытащил из горлышка длинную кукурузную кочерыжку и протянул бутылку солдату:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сирӗн халь хулара мӑн тунине курасчӗ!

Вы бы видели, что в городе делается!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах пӑлхану пуҫлансан, вӗренекенсем хӑйсен ӗҫӗпе тӑшмансене Совет Союзне хирӗҫ вӑрҫӑпа кайма ирӗксӗртен пулӑшнине, хӑйсем гранатӑсем валли капсюльсем тунине ӑнланса илчӗҫ.

Но началось брожение, ученики поняли, что они своей работой невольно помогают подготовке антисоветской войны, что они производят капсюли для гранат.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хам тӗрӗс мар тунине пӗлетӗп, анчах эпӗ урӑхла тума пултараймарӑм.

— Я знаю, что поступил неправильно, но иначе я не мог.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл халӗ хӑй йӑнӑш тунине йӑлтах йышӑнчӗ, куншӑн парти хӑйне ҫирӗп наказани пама кирли ҫинчен те чӗререн каларӗ.

Признав свою вину и готовый принять за свой проступок суровое партийное взыскание.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Алӑ пуснӑ вырӑнтан аяларахра татах темскер хушса ҫырнӑ, анчах унта: «Хамӑр ачасем мӗн тунине тем пекех пӗлес килет» тенисӗр пуҫне, ыттине ниепле те вулама ҫук.

Ниже подписи было еще что-то приписано, но ничего нельзя было разобрать, кроме слов: «Как бы хотелось знать, что делают ребята».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав ӗҫе кам тунине вӗренекенсем хӑйсем те пӗлеймерӗҫ.

Виновника этой проделки не могли обнаружить даже сами ученики.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Урсэкие кӑмака питлӗхне шатлаттарса хупрӗ те, мастер мӗн тунине курас тесе, будка еннелле утрӗ.

Урсэкие задвинул заслонку и направился к будке — взглянуть, что поделывает мастер.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсем стрэжерие, шкулсенче фашистла йӗркесем тунине хирӗҫ ҫӗкленчӗҫ.

Они поднялись против стрэжерии, против фашизации школ.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Хӗрне вӗрентнӗшӗн те укҫа тӳлерӗм! — хӑй мӗнле ырӑ тунине малалла шутласа кайрӗ вӑл.

— Плата за ученье дочки! — продолжал он перечислять свои благодеяния.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл мастерской тӑрӑх мӑнкӑмӑллӑн утса ҫӳрерӗ, юлташӗсем патне пырса чарӑнса тӑчӗ, ӗҫе мӗнлерех тунине хакларӗ, вара, хӑйне пысӑк та ответлӑ ҫын пек кӑтартса, малалла иртрӗ.

С важностью прохаживался он по мастерской, останавливался то около одного, то около другого товарища, оценивал на глаз качество работы и, преисполненный чувства ответственности и достоинства, проходил дальше.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Акӑ ман, — пикенсех кӑтартатӑп арӑма тӗп-тӗрлӗ пичет ҫапнӑ хута, — маршрут листи пур, кур, ӑҫта-ӑҫта пулнине, мӗн-мӗн тунине йӑлтах паллӑ тунӑ унта.

Помоги переводом

Усал пулсан та хамӑн // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 45–51 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней