Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тив сăмах пирĕн базăра пур.
тив (тĕпĕ: тив) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан тив, эппин, кӑвак ҫӗмренӗмӗр пирӗн наркӑмӑшлӑ пултӑр.

Помоги переводом

Элчӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Юрӗ эппин, — терӗ, — ан тив сан тӑвану патшана хӑйне хӑна тутӑр.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ кайӑк // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ан тив тамӑк хуранне лекмелле пултӑр уншӑн, ҫапах вӑл хӑй курайман ҫыннӑн арӑмӗ пулма килӗшес ҫук.

Помоги переводом

Пӗве ҫитнӗ хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ан тив, Микола, — кулса илчӗ Сима, — ун пекех хапсӑнчӑк пулар мар, ыттисем валли юлмӗ тата…

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Ан тив!

Помоги переводом

Хуйхӑ // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 85-86 с.

— Ан тив!

Помоги переводом

Хуйхӑ // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 85-86 с.

Ан тив, никамсӑр-мӗнсӗрех, пӗчченех кӑнса вырттӑр вӑл…

Пусть издыхает один…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ан тив, кӑштах тӑна кӗрсе вырттӑр — вӑл питех те ывӑннӑ.

— Пусть придет немного в себя — он сильно устал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Ан тив, ку йӑлтах мастерскойра пулса ирттер.

«Именно в мастерской пусть все это и произойдет.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, хӑйсем пӗлмен ӗҫ ҫине сӑмсисене пырса ан чикчӗр.

Пусть не суются в дела, в которых не разбираются.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, унта вӗсем пӗр-пӗрне вӗлерсе пӗтерччӗр.

И пускай себе убивают друг друга.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, пӗтӗм хула, пӗтӗм район эсир кӗрешни ҫинчен пӗлсе тӑтӑр.

Пусть вся окраина, весь район узнает о вашей борьбе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Милитаризацие хирӗҫ кӗрешес ӗҫе ан тив, комитет ертсе пытӑр.

Пусть комитет возьмет на себя руководство в борьбе против милитаризации.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, ҫав йӑнӑшсем ҫинче мӗнпур ӗҫ ҫамрӑкӗсем вӗренччӗр.

Пусть на этих ошибках учится вся трудящаяся молодежь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Е формине паратӑп — ан тив, камӑн кӑмӑлӗ пур — ҫавӑ тутӑр..

Или дам готовый шаблон — пусть делает кто хочет…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, сана паян улталанӑ пултӑр, хӑвӑн юлташусем урама тухса ҫӳрекен хапхана санӑн ӑсу пулӑшнипе питӗрсе хучӗҫ, тейӗпӗр.

Пусть сегодня тебя обманули и с помощью твоей же изобретательной головы закрыли выход твоим товарищам на улицу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ан тив, халӗ вӗсем ӗҫе кайччӑр, чан ҫапнӑранпа вӑхӑт чылай иртрӗ…

И пусть выходят на работу, потому что колокол уже звонил давно…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кризис, йывӑр вӑхӑт килсе ҫитрӗ пулсан, ан тив, вӗсем уншӑн хӑйсен кӗсйисемпе ответ тытчӑр.

Если настал кризис, если пришло тревожное время, пускай отвечают своим карманом они.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ акӑ мӗн калатӑп: ан тив хушса пани тесе шутлантӑр та, анчах пире ӑна хальтерех килсе паччӑр.

А я говорю, пусть будет хоть добавка, только чтобы нам ее принесли поскорей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ан тив ӑна Фабиан господин майри кӳптӗр!

— Пусть его лопает барыня Фабиана!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней