Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхман (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фатых, никам ҫине пӑхман пекех, юрларӗ, анчах эпӗ унӑн ҫурри хупӑннӑ куҫӗсем пире сӑнанине куртӑм.

Фатых пел, казалось, не обращая внимания ни на кого, но я видел, что его полузакрытые глаза следят за нами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пулма пултарать, тен, эпир айӑплӑ пулӗ: ҫаврӑнса пӑхман ун ҫине.

А может быть, были виновны мы: не пригляделись к нему.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑҫтан ҫакӑн пек, ҫапӑҫу планӗпе пӑхман пулӑшу?

Откуда такая помощь, не предусмотренная планом боя?

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ӗҫсем пуҫ тӳпи таранахчӗ, ҫавӑнпа та лаша витинчен аяккалла пӑхман та…

Дел по самую маковку, вот я дальше лошадиного стойла и не выглядывал…

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Хӑйсен чи хаклӑ докуменчӗсем ҫухалнине сиссессӗн е хӑйсен шухӑшӗсене Совет командованийӗ ҫав тери нумай пӗлнине туйса илсен те нимӗҫсенчен пӗри те Эрне Вейнер ҫине шанчӑксӑр пӑхман.

И когда немцы обнаруживали вдруг пропажу важных документов или им становилось ясно, что советское командование знает слишком много об их тайных намерениях, даже тень подозрений не ложилась на Эрну Вейнер.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Нимӗҫсем йӗри-тавра пӑхкаласа утнӑ, анчах вӗсен еннелле пӑхман.

Немцы шли, оглядываясь, но смотрели не в их сторону.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Сӗтел ҫинче выртакан ҫӑкӑрпа кашӑксем ҫийӗн шӑнасем сӗрленӗ; пӗр чашӑк купӑста яшки пӑсланса ларать, ӑна никам та тутанса пӑхман пулас.

Мушиный рой надрывно гудел над столом, на котором лежали ложки, хлеб и дымила, остывая, миска со щами — к ней, должно быть, никто не притронулся.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пашка Фесенко характерӗнчи кӑлтӑксене чӑннипе тавҫӑрса илсе, ӑна вӑхӑтра пулӑшу парас тӗлӗшпе пиртен никам та тӑрӑшса пӑхман.

Никто из нас не пытался серьезно разобраться в Пашкиных недостатках, никто не взялся ему помочь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ хамӑн тусӑн ача-пӑча вӑййисем хыҫҫӑнхи пурнӑҫӗ мӗнле пулни ҫинчен пӗрре те шухӑшласа пӑхман вӗт.

Я ни разу не поинтересовался, как живет мой друг помимо игр.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Никам та астивсе пӑхман, хӗрхӳленсе кайнӑ яшкаллӑ кухньӑсем чӗтренеҫҫӗ.

Кухни тряслись с нетронутыми, перетомившимися борщами.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шишкин ҫырчӗ те ҫырчӗ, эпӗ вӑл вӑхӑтра географипе вӗрентӗм, вӗреннӗ май, хама ун ҫине ҫаврӑнса пӑхман пекех тытрӑм.

Вот Шишкин писал, писал, а я в это время учил географию и делал вид, что не обращаю на него внимания.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ унпа калаҫса пӑхман пулӗ!

— Будто я с ним не говорил!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Уроксене вӗренесси ҫинчен шухӑшласа та пӑхман пулӗ-ха!

Уроки небось и не думал учить! — закричала она.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Ҫук, — тетӗп, — эпӗ ӑна тӗкӗнсе те пӑхман.

— Нет, — говорю, — я к нему не прикасался.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Унсӑр пуҫне тата унччен пирӗн никам та ун пек хӑтланса пӑхман

К тому же никто у нас еще не пробовал так…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышӑн ҫемйи Вӑтам Азире пурӑнать, оккупаци мӗн иккенне курса пӑхман.

Семья Черныша выехала из Украины задолго до войны, и оккупации не знала.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вилӗме шӑршласа пӑхман, нимӗҫе курман, ҫапах… калаҫатӑр.

Смерти не нюхали, немца не видели, а тоже… рассуждаете.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Антонина юлташӗсем ҫине пӑхмасӑр тӑма тӑрӑшнӑ, юлташӗсем ун ҫине пӑхман.

Антонина старалась не глядеть на подруг, подруги не глядели на нее.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пысӑк Ҫӗр ҫинче шӑна ҫине ҫаврӑнса та пӑхман пулӗччӗҫ.

На Большой земле на неё не обратили бы никакого внимания.

Кӑнтӑр шӑнипе Анвӗр ятлӑ йытӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ну, тусӑм, тӑрӑш! — тесе кӑшкӑрса янӑ вӑл лашана, анчах лаши тилхепене туртнине пӑхман, утса кӑна пынӑ.

— Ну, дружок, потрудись! — крикнул он на лошадь; но лошадь, несмотря на потряхивание вожжей, шла только шагом.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней