Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑрахнӑ (тĕпĕ: пӑрах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ПР правительствин премьер-министрӗн ҫумӗ, ял хуҫалӑх министрӗ Ильшат Файзрахманов пӗлтернӗ тӑрӑх, тӗштырӑпа пӑрҫа йышши культурӑсене 1 млн та 160 пин ытла гектар площадьре ҫулса пӑрахнӑ.

Как сообщил заместитель премьер-министра правительства РБ - министр сельского хозяйства Ильшат Фазрахманов, зерновые и зернобобовые культуры уже скошены на площади более 1 млн 160 тысяч гектар.

Аграрисем Пушкӑртра 2,25 миллион тонна тырӑ пухнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... hn-3410774

Чӑвашсенчен чылайӑшӗ больницӑна «ҫынна асаплантармалли» ҫурт вырӑнне хума пӑрахнӑ, тухтӑрсем патӗнче сывалас кӑмӑлпа ҫунатланнӑ.

Помоги переводом

Вырӑс тухтӑрӗсем революцичченхи чӑвашсем хушшинче // И. Демидова. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 77–80 с.

Сӑмахран, Чапаевӑн: «Кунта комплектовани центрӗ-им?!» тенӗ сӑмахӗсене кӑларса пӑрахнӑ.

Помоги переводом

Чапаев ҫинченех… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 65–67 с.

Эсир унӑн сӗнӗвӗсене тахҫанах шута илме пӑрахнӑ.

Кажется, вы давно перестали обращать внимание на желания своего партнёра.

34-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Раҫҫейӗн Инкеклӗ лару-тӑру министерствин республикӑри тӗп управленийӗ пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫут ҫанталӑк ахӑрса кайнине пула Благовар районӗнчи Языково ялӗнчи ҫуртсен тӑррисене илсе пӑрахнӑ.

Помоги переводом

Ҫил ҫуртсен тӑррисене илсе кайнӑ // Ирида Матниязова. https://ursassi.ru/news/%D0%9F%C4%83%D1% ... yn-3392522

Ӗнер, каҫхине, Пушкӑртстанра вӑйлӑ ҫил темиҫе ҫуртӑн тӑррине илсе пӑрахнӑ.

Помоги переводом

Ҫил ҫуртсен тӑррисене илсе кайнӑ // Ирида Матниязова. https://ursassi.ru/news/%D0%9F%C4%83%D1% ... yn-3392522

Кунта хӗре пурте юратса пӑрахнӑ.

Здесь девушка стала всеобщей любимицей.

Узбекистанри ухӑҫӑ пушкӑрт ӑратӗнчи лашасен ырӑ кӑмӑлне палӑртнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... tn-3387192

— «Патшан кӗҫӗн хӗрне тӑхӑр пуҫлӑ ҫлен ҫималла» тесе чӳрече витӗр хут кисе пӑрахнӑ, — терӗ тит.

— Подкинули в окно записку, где написано: «Младшую царевну должен съесть девятиглавый змей».

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

— «Кӑҫӗр патша хӗрне аслине виҫӗ пуҫлӑ ҫлен ҫималла» тесе чӳрече витӗр хут кисе пӑрахнӑ, — тит.

— Подкинули в окно записку, где было написано: «Сегодня старшую царевну должен съесть трехглавый змей».

2. [Йӑван ҫӗленсене ҫӗнтерни] // ЧПГӐИ. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 55-61 с.

Министерствӑра Илья Ионочкин утӑ уйӑхӗн 25-мӗшӗнче ӗҫлеме пӑрахнӑ.

В министерстве Илья Ионочкин не работает с 25 июля.

«Чӑвашэнергӑн» - ҫӗнӗ пуҫлӑх // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/35612.html

Ытти текстсенче ача тӗлӗнтермӗш майсемпе ҫурални тӗрлӗрен пулать: яшкалӑх ҫӑнӑхӗнчен тунӑ этем кӗлеткинчен («Яшкалӑх паттӑр»), вӑрмантан илсе килнӗ ӑвӑса пуртӑпа касса тунӑ кӗлеткерен («Антей паттӑр ҫинчен»), старике хӗненӗ хыҫҫӑн хуҫӑлса пӗтнӗ туя татӑкӗсенчен («Туй Тупала», «Туя паттӑр»), Турра хытӑ кӗлтунипе («Лазар Лазарчпа Иван Иванч патша»), виҫӗ ҫул чухӑн-мӗскӗнсене пурлӑхне парса тӑнӑ хыҫҫӑн («Мӑн Ҫӑпата юмаххи»), шывпа вӗретсе ӗҫнӗ вӑрманти курӑкран («Вархонь ҫӗленсемпе ҫапӑҫни»), ҫинӗ пӑрҫаран («Пӑрҫа паттӑр»), лаххана пӑрахнӑ чуста татӑкӗнчен («Чуста паттӑр»), старик ӗнси ҫине тухнӑ ҫӑпанран («Ҫӑпан паттӑр») т. ыт. те.

В других текстах чудесное происхождение связано с употреблением предметов, символизирующих плодородие, в частности дерева, растения. В «Сказке об Антее-батыре» в ребенка-богатыря превращается фигурка, вырезанная из осинового полена, а в текстах «Туй Тубала», «Туя-батыр» — фигурка из куска посоха, сломавшегося от ударов, нанесенных старику. Заварив лесную траву, получает чудодейственный напиток для зачатия героиня сказки «О сражении Вархоня со змеями», употребление в пищу гороха явилось способом зачатия и рождения нового батыра в другой сказке («Пырзя-батыр»). Слепленная из теста кукла вдруг обращается в богатыря («Яшкалых-батыр», «Чуста-батыр»). Встречаются сюжеты о богатырях, вымоленных у Бога («Лазар Лазарч и царь Иван Иванч») или дарованных за милосердные поступки («Сказка о Большом Лапте»).

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫулӑма алхасма касса пӑрахнӑ ҫамрӑк хунавсем те пулӑшнӑ иккен.

Разгораться огню помогла и срубленная молодая поросль, лежащая в траве.

Юсавсӑр пуйӑса пула заповедникри курӑк тивсе илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/35517.html

Юрать-ха ҫулӑм вӑрман таран ҫитеймен — ӑна сухаласа пӑрахнӑ лаптӑксем тытса чарнӑ.

Огонь не достиг леса — его задержали вспаханные участки.

Юсавсӑр пуйӑса пула заповедникри курӑк тивсе илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/35517.html

Оркестр хуҫи — Америкӑри радион «Нейшнл броднастинг компанин» ятлӑ чи пысӑк компани дирекцийӗ оркестра укҫа-тенкӗ енчен пачах пулӑшма пӑрахнӑ, ҫавӑнпа та Америкӑри пӗртен-пӗр чаплӑ коллективӑн ирӗксӗрех саланса кайма тивнӗ.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Ашшӗ вара сӑрӑ куҫӗсене темрен тӗлӗннӗ пек чарса пӑрахнӑ.

Помоги переводом

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Алли-урине сарса пӑрахнӑ.

Помоги переводом

1 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Ҫӗрле пас тытнӑ йывӑҫсем шурӑ тумӗсене самантрах хывса пӑрахнӑ, хӗвел питтинче хӗртӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Алкоголизмпа кӗрешетӗп! — тенӗ те Микулккай писатель, ҫине тарсах «Черккей» ятлӑ повесть ҫырса пӑрахнӑ.

Помоги переводом

Литературӑпа искусство картишӗнче // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 61–62 с.

— Ӑна Микик Микки ҫуркуннех хӑйӗн пахчине шӑварма илсе кайнӑ та пӑсса пӑрахнӑ

Помоги переводом

Ҫуллахи калав // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 51–60 с.

Ҫавӑнпа пӑрахнӑ имӗш вӑл ӑна.

Помоги переводом

1 // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 34–50 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней