Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пике сăмах пирĕн базăра пур.
пике (тĕпĕ: пике) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куҫ умне сарӑ ҫӳҫлӗ илемлӗ пике сиксе тухрӗ.

Помоги переводом

Сарпике // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Черчен Бланки пике рольне Ольга Ырземе шанчӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

— Мӗн, сирӗн ҫакна тутанса пӑхас килет-им, йӗкӗтсем? — аллинчи чӗн саламатне пуҫ тӗлне ҫӗклерӗ пике.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсем утпа пыракан пике ҫулне иккӗн икӗ енчен пӳлчӗҫ те ун пит-куҫне курма васкарӗҫ.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Тӑхта, ырӑ пике, тӑхта, чунӑмҫӑм! — кӑшкӑрчӗ князь ывӑлӗ чылай аякка кайма ӗлкӗрнӗ хӗр ачана.

Помоги переводом

16. Хан эшкерӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Куҫӗсем кӑна пике ҫине хурлӑхлӑн пӑхрӗҫ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ку хӗрача сӑн-сӑпачӗ енчен ытарайми пике мар, анчах ҫав тери ӑшӑ кӑмӑллӑ та вашават.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Чипер вӗт ҫав пике?

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

«Ҫак тискер чӑваша мӗншӗн тухрӑм-ши, манӑн ачам та текех дворян пулайрас ҫук», — тесе пӑшӑрханать пике.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Май пур чух эпӗ чипер-селӗм пике тутӑрне туртса салтма та пултаратӑп.

Я могу при случае стянуть платок у хорошенькой барышни.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— «Пике чӗри — уйсен ҫилӗ!?».

— «Сердце красавицы — как ветерок полей!?

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавӑнпа ҫулталӑк каялла «Чӑвашсем пулнӑ, пур, пулаҫҫӗ» проекта ҫамрӑк пултаруллӑ пике хатӗрленинчен тӗлӗнмелле те мар.

Помоги переводом

Юррисем илемлӗ, чӗлхисем ҫепӗҫ // Татьяна Васильева. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... hisem-cepc

Эпӗ пике кунтан инҫетре-тӗр терӗм.

Я думал, что барышня уже далеко.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсем, Гезпа ҫак пике, галерейӑна тухнине илтетӗп, унта калаҫма пикенчӗҫ, анчах мӗскер — пӗлместӗп.

Я услышала, что они, Гез и барышня, пошли в галерею, где начали говорить, но что — не знаю.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ак ҫак пике; каҫарсамӑр, сирӗн ятӑра пӗлместӗп.

Вот эта барышня; извините, не знаю, как вас зовут.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ҫав вӑхӑтра пике тухса тӑчӗ, — малаллине хӑвӑр ас тӑватӑр…

Но тут явилась дама, — вы знаете…

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Маттур пике; вӑл, тен, сирӗн хӗр?

— Славная девушка; она, может быть, ваша дочь?

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Хаклӑ Эверест, — сирӗн «хальлӗхе» пӗлтерӗшӗ тӗрӗсех мар, — терӗ пике хӑйне ҫав тери чаплӑн алла илсе тата, ахӑртнех, Орсуна калавне пачах та нимӗн вырӑнне хумасӑр.

— Дорогой Эверест, ваше «пока» имеет не совсем точный смысл, — сказала красавица, владея собой как нельзя лучше и, по-видимому, не придавая никакого значения рассказу Орсуны.

XVII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Купсан хӑтлӑ та капӑр хӑна пӳлӗмӗнче ҫулланнӑ ҫынсем — коммерсантсем, икӗ пике, вӗсен амӑшӗ тата эпӗ ларатпӑр.

В солидной, купеческой гостиной сидели пожилые люди, коммерсанты, две барышни, их мамаша и я.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Пысӑках мар пӳрте кӗрсе тӑчӗҫ; унта ҫӳллӗ те тӗреклӗ, ҫамрӑк курӑнакан старикпе сар пике, ҫурхи ешӗлле хитрескер, шӑпах каҫхи апата ларатчӗҫ.

Они вошли в небольшой дом, где молодцеватый, крупный старик и молодая девушка, красивая, как весенняя зелень, садились ужинать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней