Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

опытлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
опытлӑ (тĕпĕ: опытлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Опытлӑ та ӑслӑ тата чӑтӑмлӑ командир экипажа ҫӗр ҫинче ӗҫлеме те, сывлӑшра вӗҫме те тимлӗн хатӗрленӗ.

Опытный, умный, волевой командир, он неутомимо руководил подготовкой экипажа на земле и в воздухе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович Чкалов вӑл вӑхӑтри опытлӑ пилот тата вӗҫев ӗҫӗн чаплӑ маҫтӑрӗ пулнӑ пулин те, ывӑна пӗлмесӗр, вӗҫӗмсӗр вӗреннӗ, пилот ӗҫӗн техникипе авиаци культурине ытларах та ытларах алла илсе пынӑ.

И Валерий Павлович Чкалов, тогда уже опытный пилот, выдающийся мастер летного дела, продолжал неутомимо учиться, все больше овладевать техникой пилотирования, высотами авиационной культуры.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиаци строительствине опытлӑ конструкторсем кӑна мар, ҫамрӑксем те хутшӑннӑ.

Не только опытные конструкторы, но и молодежь участвовала в авиационном строительстве.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӗҫлессе вӑль ӗлӗкхи пекех, питӗ хӗрсе, ҫине тӑрса ӗҫленӗ: Ленинградри эскадрильйӑра чухне самолет патӗнчен пӑрӑнман та пулсан, халӗ вара, опытлӑ летчик пулсан та, завод цехӗсенчен тухма пӗлмен.

Стиль работы Чкалова оставался прежним: когда-то молодой летчик Ленинградской эскадрильи по целым дням не расставался с самолетом, а теперь уже опытный пилот, которому доверили испытание новых машин, тоже подолгу не уходил из заводских цехов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолет ҫинче опытлӑ бомбардир-инженерпа ҫамрӑк бортмеханик пулнӑ.

На борту самолета находились опытный бомбардир-инженер и молодой бортмеханик.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах опытлӑ летчик-испытательсем ҫамрӑк та пултаруллӑ летчика савӑнсах пулӑшнӑ.

Но опытные летчики-испытатели охотно помогали молодому одаренному пилоту.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

ЦАГИ-н опытлӑ самолетсем тӑвакан уйрӑмне А. Н. Туполев ертсе пынӑ.

Отдел опытного самолетостроения ЦАГИ возглавлялся А. Н. Туполевым.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫӗнӗ самолетсемпе моторсене Д. П. Григорович, А. Н. Туполев, Н. Н. Поликарпов тата ытти талантлӑ та опытлӑ конструкторсем ертсе пынипе тунӑ.

Самолеты и моторы новых типов разрабатывались под руководством таких талантливых и уже опытных конструкторов, как Д. П. Григорович, А. Н. Туполев, Н. Н. Поликарпов…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна опытлӑ та паттӑр летчик Иван Панфилович Антошин ертсе пынӑ.

Возглавлял ее опытный боевой летчик Иван Панфилович Антошин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хумсене ҫурса, ҫамрӑк испытательсем ларнӑ опытлӑ электроглиссер ыткӑнса килни курӑнчӗ.

Разрезая волны, мчался опытный электроглиссер молодых испытателей.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫак саспаллипе «сунарҫӑсем» «сигмӑпа» усӑ курмаллипе усӑ курмалла марри ҫинчен тавлашнине эсир пленка ҫине ҫырса илни пирӗн опытлӑ юлташсене ку ӗҫӗн йӑллине пӗтӗмпех салтса яма пулӑшассӑн туйӑнать мана.

— Мне тоже кажется, что эта буква в сочетании с записанным вами разговором на пленке, где «охотники» спорят о том, нужно ли применить «сигму» или нет, поможет нашим опытным товарищам разобраться во всем этом деле…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Инженер сасартӑк ҫакна уҫҫӑн ӑнланса илчӗ: вӗсен ҫулӗсем, характерӗсем, хӑнӑхӑвӗсем тата ҫынсене пӗр-пӗринчен уйӑрса тӑракан ытти уйрӑмлӑхӗсем пурте урӑхла пулин те, унӑн, опытлӑ конструкторӑн та, ҫамрӑк студентӑн та пӗр туртӑм, пӗр шухӑш-кӑмӑл, пурне те ҫӗнтерекен пӗр ӗмӗт ҫунса тӑраҫҫӗ…

Инженер вдруг совершенно ясно понял, что, несмотря на разницу лет, характеров, привычек и всего, чем определяется человеческая индивидуальность, у него, опытного конструктора, и у юного студента общие стремления, одни помыслы и одна всепобеждающая мечта…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ, Александр Петрович, — именчӗклӗн кулкаласа пуҫларӗ Синицкий, — сире суйлама май парас-тӑк, эсир ҫапах та, пирӗн авалхи опытлӑ, тем те пӗр курнӑ тинӗс ҫинче ҫӳрекен ҫынсем пекех, ҫак аппарат вырӑнне сухари ешӗкне илнӗ пулӑттӑр, тесе шутлатӑп.

— Я думаю, Александр Петрович, — со смущенной улыбкой начал Синицкий, — что если бы у вас была возможность выбирать, то вместо этого аппарата вы все-таки взяли бы ящик сухарей, как это делали наши старые знакомые — опытные, видавшие виды мореплаватели.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр Али Мамедов ҫеҫ, ачасенчен пуринчен те чи хури тата заводри опытлӑ техниксенчен чи ҫамрӑкки, радиона питӗ хытӑ юратаканскер.

И только Али Мамедов, самый черный из всех ребят и самый молодой из техников на опытном заводе, неистовый радиолюбитель, неисправимый фантазер и мечтатель,

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак ӗҫре ҫав тери опытлӑ шутланакан ӑстаҫӑ ҫине ачасем чӑтӑмсӑррӑн пӑхкаласа тӑчӗҫ.

Ребята с нетерпением поглядывали на опытного специалиста, каким в этих делах и была Керимова.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор кабинетне инженерсем, изобретательсем, опытлӑ мастерсем — пысӑк институтӑн творчество енӗпе ӗҫлекен пӗтӗм коллективӗ пухӑннӑ.

В кабинете директора собрались инженеры, изобретатели, опытные мастера — весь творческий коллектив большого института.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Агаев васкасах сӗтел патне пычӗ те ҫак опытлӑ прибора ӗҫлеттерме пуҫларӗ.

Агаев быстро подошел к столу и включил этот опытный прибор.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр сӑлтавсӑр чӑкӑлташма юратакан инженерсем вырӑнсӑрах видеотелефонӑн опытлӑ моделӗсем тӗрӗс ӗҫлеймеҫҫӗ, ахаль телевизорсемпе танлаштарсан, вӗсем каярах шутланаҫҫӗ, тесе калаҫрӗҫ.

Напрасно говорили придирчивые инженеры, что опытные модели видеотелефона имеют недостаточную четкость — более низкую, чем у нормальных телевизоров.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑй опытлӑ конструктор, анчах хӑйне ача пек тытать…

— Опытный конструктор, а ведет себя, как дитя…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кала-ха, тархасшӑн, ытлашши шала кӗмесӗрех кам та пулин ҫакӑн пирки шутласа пӑхсан, тӗлӗнмелле картина тухса тӑрать вӗт-ха: шыв тӗпӗпе суккӑр танк ҫӳрет, мирлӗн ҫӳрекен кимӗсене вӑл шурӑ шарсемпе йӑвалантара-йӑвалантара ярать, тинӗс ҫинчи опытлӑ буровойсене ҫӗмӗрет, усси нимӗн те ҫук…

Скажи, пожалуйста, ведь если, не вдаваясь в подробности, кто-нибудь подумает об этих делах, то получается странная картина: бродит под водой слепой танк, торпедирует белыми шарами мирные лодки, сокрушает опытные морские буровые, а толку никакого нет…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней