Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫертрӗ (тĕпĕ: вӗҫерт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Серёжа ашшӗ тормоза вӗҫертрӗ, малтан пӗрремӗш хӑвӑртлӑх ҫине, унтан — иккӗмӗш, шоссе ҫине тухсан — виҫҫӗмӗш ҫине куҫарса лартрӗ.

Отец отпустил ручной тормоз, включил первую, затем вторую скорость, а когда выехали на шоссе — перешел на третью.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Кайрӑмӑр эппин, — аллине пичке тӗпӗнчен вӗҫертрӗ Кантюк.

— Ну, в путь, с богом! — Кандюк отнял руку от дна бочки.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алиме ҫавӑнтах Селиме кӗпин ҫухине каптӑрминчен вӗҫертрӗ.

Алиме расстегнула пуговицы на вороте платья девушки.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сывлама ирӗкрех пултӑр тесе, вӑл Сайтен кӗпи ҫухин каптӑрмине вӗҫертрӗ.

Он расстегнул Сайде ворот платья, чтобы хоть чуточку легче дышалось.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах хӗр сасартӑк хӑйӗн аллисене вӗҫертрӗ, вара суккӑр каллех тӗлӗнчӗ, тусӗ кулать.

Но вдруг она высвободила руку, и слепой опять удивился: девушка смеялась.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл хӑйӗн хулпуҫҫине ача аллинчен вӗҫертрӗ, унтӑн сасартӑк ура ҫине сиксе тӑчӗ те йӗрсе ячӗ.

Высвободив свое плечо из руки мальчика, она вдруг вскочила на ноги и заплакала.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӑл малалла ыткӑнчӗ, решетке тимӗрӗсенчен татнӑ аллисене вӗҫертрӗ те амбразура витӗр сикрӗ.

Напрягся всем телом и впрыгнул в бойницу, выпустив из рук прутья решетки.

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хуҫа валашка илсе килчӗ, унта сӗлӗ ячӗ те лаша ҫӑварлӑхне вӗҫертрӗ.

Хозяин принес колоду, высыпал в нее мешок овса и разнуздал лошадь.

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Горева кобурине вӗҫертрӗ.

Горева отстегивает кобуру.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл польто тӳмисене вӗҫертрӗ, унтан иккӗшне каллех тӳмелесе, хывӑнма тӑчӗ.

Она расстегнула пуговицы пальто и, снова застегнув две, попробовала снять его с плеч.

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Плана вӑл партин уҫӑ пухӑвӗ пуҫланиччен кӑшт маларах, коммунистсем правление пухӑнма пуҫласан тик аллинчен вӗҫертрӗ.

Он отложил план незадолго до начала открытого партийного собрания, когда коммунисты уже начали собираться в правлении.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Купӑсҫӑ хут купӑсне хулпуҫҫирен вӗҫертрӗ.

Гармонист снял гармонь с плеча.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл карабина аллинчен вӗҫертрӗ те хӑйне аялтан тытса тӑракан охранниксен аллисем ҫине ӳкрӗ.

Он уронил карабин и повалился на руки державших его снизу охранников.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл ирӗксӗрех унка аллинчен вӗҫертрӗ.

Он невольно выпустил кольцо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Шмультке Стефанин аллине вӗҫертрӗ.

Шмультке отпустил руку Стефании.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӗр хӑвӑрт кӑна пальто тӳмисене вӗҫертрӗ, силленсе илчӗ те ун ҫинчен, йывӑҫ ҫинчен ҫулҫӑсем тӑкӑннӑ пек, хут тӗркисем кӑштӑртатса тӑкӑнчӗҫ.

Девушка быстро расстегнула пальто, встряхнулась, и с нее, точно листья с дерева, посыпались на пол, шелестя, пачки бумаги.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тахӑшӗ ҫенӗк алӑкне уҫрӗ те, йӗкӗт хӗре васкамасӑр аллинчен вӗҫертрӗ, хӑй ҫав хушӑрах: — Вырсарникун евчӗ яратӑп… — терӗ.

Кто-то открыл дверь в сени, он не спеша выпустил ее, сказав: — В воскресенье сваху пришлю…

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Полозов жилетне вӗҫертрӗ.

Полозов расстегнул жилет.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Вӑл Джемма аллине хытӑ чӑмӑртаса ӑна питӗнчен пӑхса илесшӗн пулчӗ, анчах Джемма пӑрӑнса хӑйӗн пӳрнисене Санин аллинчен вӗҫертрӗ.

Он крепко стиснул ей руку и попытался заглянуть ей в лицо — но она слегка отворотилась и высвободила свои пальцы.

XIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин выртакан ача ҫийӗнчи сюртука вӑр-вар хывса илчӗ, ҫухине вӗҫертрӗ, ачан кӗпе ҫаннисене тавӑрчӗ те, щетка илсе, мӗнпур вӑйран ун кӑкӑрӗпе аллисене сӑтӑрма пуҫларӗ.

Санин проворно снял сюртук с лежавшего мальчика, расстегнул ворот, засучил рукава его рубашки — и, вооружившись щеткой, начал изо всех сил тереть ему грудь и руки.

II // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней