Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

асапланса (тĕпĕ: асаплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ вӑл ҫав чӑтма ҫук йывӑр та пӗлмен ҫӗклемпе авӑнса анать, акӑ ӳкет те, анчах ют хула ҫаплах кӗрлет; йӑнӑшать Вавжон, Христоса чӗнет, анчах кунта хӗресӗ те ҫук вӗсен, хула ҫеҫ кӗрлет, кӗрлет; ав лере, улӑм ҫинче, ҫӗрелле пӑхса шӑппӑн асапланса, выҫӑ хӗрӗ ларать.

Вот уж сгибается он под этим неведомым бременем, вот уж падает, а тут чужой город все гудит, гудит; стонет и Вавжон, взывает к Христу, а тут и креста нигде нет, никто не отвечает, только город все гудит, гудит, а там, на соломе, сидит голодная дочь, уставясь глазами в землю, и молча страдает.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Рота чӑтлӑха ҫитсе кӗчӗ, ҫынсен шиклӗхӗ тата та ытларах хӑпарчӗ, тӑшман кӗҫ-вӗҫ тӗл пуласса кӗтнипе асапланса вӗсем шалтах халтан кайрӗҫ.

Рота с трудом пробиралась сквозь кустарник, людей парализовал страх перед врагом, ноги у них подкашивались.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йован чылайччен асапланса шухӑшланӑ пек турӗ.

Йован помедлил.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шӑпама пӗлес шутпа эпӗ вӑрахчен асапланса лартӑм; анчах ман куҫӑмсене халлӗхе хӑрушла кичем инҫет кӑна курӑнать.

Я долго употребляю всевозможные усилия, чтобы уяснить свое положение; но умственному взору моему представляется в настоящем только одна страшно мрачная, непроницаемая даль.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Калама ҫук асапланса вилнӗ анне.

Maman скончалась в ужасных страданиях.

XXVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Партизансем пӳртре ҫывӑрнӑ чухне вӑл хӑйпе тантӑш ачасемпе пӗрле тислӗк ҫинче ҫӗлӗкпе ҫерҫисене епле тытни ҫинчен отрядра пӗлсен, ун ҫинчен калаҫма пуҫласан, Малиша нумайччен асапланса пурӑнчӗ.

Мальчик долго переживал свой позор, когда в отряде стали рассказывать, что, пока партизаны спали, он шапкой ловил воробьев на унавоженном поле.

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ашшӗпе амӑшӗн вилӗмне йывӑррӑн тӳссе, арӑмӗпе виҫӗ ҫулхи ывӑлӗшӗн ҫав тери тунсӑхласа, ҫӗркаҫа нумай хутчен асапланса ирттернӗ вӑл.

Много ночей провел он без сна, тоскуя о родителях, сходя с ума от желания увидеть жену и трехлетнего сына.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сӑмах майӗн каласан, хирӗҫӳ яланах пӗр енлӗ пулатчӗ: Елена Григорьевна кӑшкӑратчӗ, Николай Ивановичӗ вара, хӗрелсе, асапланса епле те пулсан пирӗн ҫине пӑхмасӑр, хуллен кӑна ӳкӗтлетчӗ:

Ссора, впрочем, получалась односторонняя: Елена Григорьевна кричала, а Николай Иванович, краснея, мучаясь и стараясь не глядеть на нас, негромко уговаривал:

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, вӑл такама тарӑхса тавӑрнӑ пек, кама та пулин кӳрентересшӗн пулнӑ пек каласа хуратчӗ: «Йытӑ пек асапланса ҫитрӗм».

Нет, она заявляла мстительно, точно кому-то в укор и назло: «Замучилась, как собака!»

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫук, Репин хӑй мӗн тери ирсӗр ӗҫ тунине чунне ыраттарса, асапланса тавҫӑрса илтӗр.

Нет, нужно, чтобы Репин именно с болью, страдая, понял всю подлость своего поступка.

51 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Петька тӗслӗрех, анчах хальхи Петька пек мар, выҫӑхса, асапланса пӗтнӗ, икӗ хут начарланнӑ Петька пек.

Он чем-то похож на Петьку — но на Петьку изголодавшегося, заморенного, похудевшего ровно вдвое.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унсӑрӑн урине татса тарӗ те асапланса ҫӳрӗ тата вӑл.

А то он уйдет и будет мучиться с оторванной ногой.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫак вырӑнтан ашшӗ иртсе кайнине пӗлтерекен ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ паллӑсене вулать те вӑл хӑйӗн пӗр хуйхӑ-суйхӑсӑр тусӗсен савӑнӑҫлӑ куллине ҫав тери асапланса, ӑмсанса итлет.

Читая всё новые и новые приметы того, что здесь проезжала упряжка Экэчо, он с мучительной завистью прислушивался к веселому, беззаботному смеху друзей.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑраххӑн ҫывхарса килекен капмар хумсем, йывӑр ӗҫпе асапланса пӗтнӗ улӑп пек, ассӑн сывласа илеҫҫӗ те, тем пысӑкӑш пӑрсене аран-аран ҫӳлелле ҫӗклесе, пӗр-пӗрин ҫумне ҫапӑнтара-ҫапӑнтара, ик-виҫӗ катӑк туса, аялалла персе антараҫҫӗ.

Медлительные валы, казалось, с трудом поднимали кверху свою неимоверно тяжелую ношу — ледяные глыбы — и затем с глубоким вздохом, словно измученный тяжелой работой великан, швыряли их вниз, сшибая друг с другом, раскалывая надвое, натрое.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл, нарта ҫинче лараканскер, чӗлӗмне турта-турта, каҫ пулас умӗн кӑна тинӗс хӗрринче тупнӑ ырханкка та асапланса пӗтнӗ йытӑ ҫине чылайччен пӑхса ларчӗ.

Сидя на нарте, он курил трубку и долго смотрел на худую, измученную собаку, которую подобрал уже под вечер на морском берегу.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Апла эппин эпӗ чӑнах урӑх ҫыран хӗрринче. Телейлӗ ҫӗршывра», — вӗлтлетсе иртрӗ шухӑш асапланса пӗтнӗ ача пуҫӗнче; халь ӗнтӗ ӑна пӗрремӗш хут факелсем хӑйпе юнашар мар, таҫта инҫетре-инҫетре, ылханлӑ ҫӗр-шывра ялкӑшса ҫуннӑн туйӑнчӗҫ.

«Значит, это верно, что я на другом берегу, на Счастливом берегу!» — мелькнуло в голове измученного мальчика, и впервые ему представились пылающие факелы не рядом, а где-то далеко-далеко, на той, на проклятой земле…

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мӗн пулать-ха ӗнтӗ халь манпа?» — асапланса шухӑшлать вӑл.

«Что будет со мной?» — терзался мальчик.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑхӑт иртнӗҫем иртет, халӗ ӗнтӗ Тынэт хӑй умӗнче пӗчӗк негр куҫӗсене мар, выҫӑпа аптраса асапланса пӗтнӗ ашшӗн, тархаслакан ашшӗн куҫӗсене курать; ашшӗне вӑл Кэргыль аслашшӗ каласа панӑ тӑрӑх ҫеҫ пӗлет.

Шла минута, другая, и уже не глаза маленького негра видел перед собой Тынэт, а голодные, затравленные, умоляющие глаза своего отца, которого он представлял себе очень смутно, лишь по рассказам дедушки Кэргыля.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн асапланса пӗтнӗ? — ыйтрӗ чукча.

Почему измученные? — спросил чукча.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ асапланса пӗтрӗм унпа: лаша мар вӑл — хурлӑх, тата, юри тунӑ пекех, кашни ҫур ҫухрӑмранах тӑварӑнса каять.

— Я, брат, замучился: не конь — беда, и, как назло, через каждые полверсты распрягается.

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней