Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӗрачасем (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки ҫулсенче вӗренекенсен йышӗ чакнишӗн кулянать-ши вӑл е тахҫан хӑй ӑшши-ҫуттине панӑ арҫын ачасемпе хӗрачасем халӗ ӗнтӗ ҫитӗнсе ҫитсе ҫӗршывӑн тӗрлӗ кӗтесӗсене саланса пӗтнишӗн, тӑван яла час-час килсе ҫӳременшӗн пӑшӑрханать-ши?

Помоги переводом

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл сӑмаха хӗрачасем вӗренекен гимназинче халӑх пуххинче вуласа пачӗҫ те, ҫур зал йӗре пуҫларӗ.

Ее когда на общем собрании в женской гимназии читали, так ползала плакало.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӗрарӑмсемпе хӗрачасем кӑна макӑраҫҫӗ.

Плачут только женщины и девочки.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Паллах хӗрачасем макӑрса тарнӑ, анчах арҫын ачасем паттӑрӑн кӗрешӳве хутшӑннӑ.

Конечно, девочки завизжали, заплакали и убежали, но мальчики мужественно вступили в бой.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӗсем лайӑх хӗрачасем!

Это хорошие девочки!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫавӑнпа Глюмдальклич унта пӗчӗк хӗрачасем юратакан ниме кирлӗ мар вак-тӗвек япаласем анчах чиксе ҫӳретчӗ.

Поэтому Глюмдальклич клала туда только безделушки, которые так нравятся девочкам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пурнӑҫра тӗрлӗ алӑсти ӗҫне туса пурӑнма пӳрнӗ хӗрачасем усрав ҫуртӗнче ҫичӗ ҫула ҫитиччен, ыттисем вунпӗр ҫула ҫитиччен пурӑнаҫҫӗ.

Девочки, предназначенные для занятий ремеслами, остаются в воспитательном заведении до семи лет, а остальные до одиннадцати.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗрачасем тумалли физкультура упражненийӗсем ҫеҫ кӑшт ҫӑмӑлтарах, тата вӗсем вӗренмелли наукӑсен курсӗ ытла пысӑках мар, анчах ун вырӑнне вӗсене кил хуҫалӑхне тытма вӗрентеҫҫӗ, мӗншӗн тесен Лилипутире аслӑ классенче те арӑмӗ упӑшкин ӑслӑ та савнӑ юлташӗ пулма тивӗҫлӗ, тесе шутлаҫҫӗ.

Только физические упражнения для девочек более легкие да курс наук у них не так обширен, но зато их обучают домоводству. Ибо в Лилипутии считают, что и в высших классах жена должна быть разумной и милой подругой мужа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Арҫын ачасем валли те, хӗрачасем валли те шкулсем пур; чаплӑ ҫынсемпе пуяннисен шкулӗсем те пур, ремесленниксемпе чухӑн хула ҫыннисен ачисем валли те пур.

Есть школы для мальчиков и школы для девочек, есть школы для детей знатных и богатых родителей, есть школы для детей ремесленников и бедных горожан.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӗрачасем ӑна, хӑйсене ҫапнине пӑхмасӑр, полици киличченех тытса чарма пултарчӗҫ, — пӗлтернӗ кушаккафере.

Девочки даже после нанесения ударов смогли его задержать до приезда полиции, — сообщили в котокафе.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Стариксемпе карчӑксем, хӗрачасем, арҫын ачасем, амӑшсемпе ашшӗсем, аслашшӗсемпе асламӑшсем, ывӑлӗсемпе хӗрӗсем кӑшкӑрашнӑ тата ҫаплах малалла, хӑйсен тӑванӗсем еннелле туртӑннӑ — вӗсене юлашки хут курса юлаҫҫӗ-ҫке вӗсем!

Старики и старухи, девочки, мальчики, матери и отцы, деды и бабушки, дочери и сыновья кричали и продолжали рваться к близким, которых они видели последний раз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрачасем, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пухӑнса, йӗтӗн татма тухса кайрӗҫ.

Девчата собирались партиями, шли трепать лен.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрачасем нумай тӑмарӗҫ, часах пӗр витре сап-сарӑ ҫӗрулми йӑтса килчӗҫ.

Скоро девочки возвратились с полным ведром влажно-желтой картошки.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑштах шыв сирпӗтсе ҫунӑ аллисене алшӑллипе шӑлса типӗтрӗ те, хӗрачасем тав тума пӗлменни пирки шухӑшларӗ: сӑмахран, Лидӑнах илес акӑ: ӑна ҫыран хӗрринче арҫын ачасемпе пӗрле ларма та ирӗк панӑччӗ, ҫапах та вӑл хӑйӗннех тӑвать.

Сполоснув руки, Ленька вытер их полотенцем и подумал о девчоночьей неблагодарности: взять вот хотя бы Лиду, — разрешили ей сидеть под кручей вместе с ребятами, а она опять за свое.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрачасем паҫӑрах кайрӗҫ.

Девчонки ушли.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрачасем, пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ те, ҫав самантрах, урисене ҫыран хӗрринчен аялалла усса, симӗс курӑк ҫине ларчӗҫ, арҫын ачасем мӗн калаҫнине итлеме хатӗрленчӗҫ.

Подружки переглянулись, тотчас же уселись на траве, свесив с обрыва ноги, и приготовились слушать.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька каялла ҫаврӑнчӗ, хӗрачасем каланине итлемен пек, кун пирки текех калаҫма та кирлӗ мар, тенӗ пек пулчӗ.

Ленька отвернулся, проявляя этим равнодушие к девчонкам и подчеркивая, что больше к этому возвращаться не надо.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах хӗрачасем хӑйӗнчен хӑравҫӑ тесе кулнинчен вара Валька тӳсме пултараймӗ!

Но стерпеть намеки на его трусость со стороны девчонок — это было свыше Валькиных сил!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрачасем пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

Девочки одобрительно прыснули.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӗрачасем шыв еннелле юриех пӑхман пек пулса, ҫыран хӗррипе хуллен утса пыраҫҫӗ.

Они нарочито медленно шли вдоль обрыва, будто и не смотрели в сторону речки, — подумаешь, кланяться!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней