Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Урасем (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хам пӗтнине лайӑхах ӑнлантӑм, урасем йывӑрланса ҫитрӗҫ, куҫсене алӑсемпе хупланӑ пулин те — вӗсем ыратрӗҫ.

Понимал, что — погиб, отяжелели ноги, и было больно глазам, хотя я закрыл их руками.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Полицейски шӑхӑртрӗ, тӗттӗмре пӑхӑр тӳмесем ҫутӑла-ҫутӑла илчӗҫ, урасем айӗнче пылчӑк лачӑртатрӗ, ҫурт тӑрринчен ҫаплах юрӑ илтӗнчӗ:

Свистел полицейский, в темноте блестели медные пуговицы, под ногами хлюпала грязь, а с крыши неслось:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пӑч тӗттӗмре нумай ҫын пурри сисӗнет, тумтирсемпе урасем кӑштӑртатни, хуллен ӳсӗрни, пӑшӑлтатни илтӗнет.

В кромешной тьме чувствуется присутствие многих людей, слышен шорох одежд и ног, тихий кашель, шопот.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Манӑн урасем ҫав тери ыратаҫҫӗ, — тенӗ те Лена ещӗк ҫине ларнӑ.

— Лена села на ящик: — У меня очень ноги болят.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ӑшӑ пӳлӗмре шӑмшак ҫемҫелсе кайнӑ, ывӑннӑ урасем туртса сӑрӑлтатнӑ, пакӑлчак шӑмми ыратнӑ.

В тепле растомило, нудно ныли натруженные ноги, поламывало щиколотку.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Йывӑҫ турачӗсем питсем ҫине ҫапӑнса юлчӗҫ, урасем ҫинҫе туратсене ҫакланчӗҫ.

Ветви хлестали по лицу, ноги цеплялись за тонкие корневища.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урасем вӗри хӗвелпе пиҫӗхнӗ вӑрӑм курӑкран тӑтӑшах ҫакланаҫҫӗ; йывӑҫсем ҫинчи хӗрлӗ тӗслӗ ҫамрӑк ҫулҫӑсем йӗри-таврах куҫа вӗлтӗртетсе курӑнаҫҫӗ; пур ҫӗрте те тӑрна пӑрҫин кӑвак тӗслӗ хутаҫҫисен сапакӗсем, йыт-пыршин ылттӑн шӑнкӑравӗсем, ҫурри кӑвак, ҫурри сарӑ ҫеҫпӗл чечекӗсем ула-чӑлан курӑнса лараҫҫӗ; кустӑрма йӗрӗсем хӗрлӗ тӗслӗ вӗтӗ курӑк йӑрӑмӗ пек палӑрса выртакан пӑрахӑҫа тухнӑ ҫул хӗрринче ҫилпе тата ҫумӑрпа хуралса кайнӑ чалӑшшерӗн шаршӑнланса хунӑ вутӑ куписем курӑнса лараҫҫӗ; вӗсенчен чалӑш тӑваткӗтеслӗх евӗрлӗ мӗлкӗ ӳкет, — урӑх ниҫта та нимӗнле мӗлкӗ таврашӗ те курӑнмасть.

Ноги беспрестанно путались и цеплялись в длинной траве, пресыщенной горячим солнцем; всюду рябило в глазах от резкого металлического сверкания молодых, красноватых листьев на деревцах; всюду пестрели голубые гроздья журавлиного гороху, золотые чашечки куриной слепоты, наполовину лиловые, наполовину желтые цветы ивана-да-марьи; кое-где, возле заброшенных дорожек, на которых следы колес обозначались полосами красной мелкой травки, возвышались кучки дров, потемневших от ветра и дождя, сложенные саженями; слабая тень падала от них косыми четвероугольниками, — другой тени не было нигде.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ҫара урасем хытӑ шӑнса кӳтрӗҫ.

Босые ноги стыли.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах киле халех тавӑрӑнасси ҫинчен шухӑшласси те ҫук, ҫӗрӗ те питӗ тӗттӗм, тата ывӑннипе урасем те ним пӗлми пулса кайрӗҫ.

Но вернуться домой не было никакой возможности, особенно в ночную пору; ноги подкашивались подо мной от усталости.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Ылханлӑ кимӗ пирӗн урасем айӗнче хуллен хумханать…

Проклятый дощаник слабо колыхался под нашими ногами…

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Урама ӑнсӑртран пырса кӗресси тата урасем хӑвӑрт чупни ҫине ҫеҫ шанмалла пулчӗ, ҫывхарса пыракан аслатиллӗ ҫумӑр вара ачасене хӑюлӑх пачӗ.

Надежда была только на внезапность да на быстроту ног, а надвигавшаяся гроза придавала решимость.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хуҫа сасартӑк хаярланса кайнӑ та: — Мӗн эсӗ, суккӑрлантӑн-им? Куратӑн вӗт — урасем ҫара! Ҫапла итлетӗн-и-ха эсӗ мана! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

А хозяин рассвирепел и закричал: — Ты что, ослеп? Видишь — ноги непокрыты! Так-то ты меня слушаешься!

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вара хуҫа ӑна: — Курмастӑн-им — урасем ҫара! — тенӗ.

Тогда хозяин сказал: — Не видишь разве — ноги голые!

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав йывӑр ӗҫе хӑй вӑхӑтӗнче тунӑ ҫынсем аса илеҫҫӗ: «Шыв хӗррине кайма аванччӗ, таврӑнасси — хурлӑх. Урасем йӗпе, алӑсем кӳтнӗ. Каҫ еннелле ҫил вӑйланать те тукмак пек шӑнса таврӑнаттӑмӑр…»

«Ехали из дома весело, на обратной дороге было не до шуток: мерзли мокрые ноги, зябло уставшее тело, к тому же к вечеру усиливался ветер», — рассказывали люди, которые делали в своё время эту тяжелую работу.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Алӑмсемпе эпӗ бушпритӑн ҫӳлти вӗҫне ярса тытрӑм, урасем штагпа брас хушшине ҫакланчӗҫ.

Рукой я ухватился за утлегарь, а нога моя попала между штагом и брасом.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑнах та урасем хӑйсемех, кӗтесрен пӑрӑнса, пире шыв хӗрринелле илсе кайрӗҫ.

Во всяком случае, ноги наши как-то сами по себе завернули за угол и понесли нас к реке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паллах, поселок тӑрӑх кирек хӑш еннелле те утма пулатчӗ, анчах урасем мама хӑйсемех юнашар квартала илсе кайрӗҫ, унта аслӑ инженер хваттерӗн пӗр кантӑкӗнче те пулин ҫутӑ пуласса шантӑм.

Можно было, конечно, идти по нашему поселку в любом направлении, только ноги сами понесли меня к соседнему кварталу, где должно было светиться, по крайней мере, хотя бы одно из окон в квартире главного инженера.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпӗ сиксе тухӑттӑм, хамӑн вӑйӑм ҫитнӗ пулсан, чупса тарӑттӑм, анчах чӗре те, урасем те, аллисем те хама итлеми пулчӗҫ.

Я бы выскочил и бросился бежать, если бы у меня хватило сил, но сердце мое и ноги и руки сразу отказались мне служить.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Бенӑн — чаплӑ урасем.

У Бена отличные ноги.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Урасем ҫирӗпреххӗн пусма пуҫларӗҫ, сайра хутран ҫеҫ кам та пулин пуҫне пӗксе илет.

Твёрже ступала нога, и уже редко кто горбился и наклонял голову.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней