Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Камран (тĕпĕ: кам) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Камран шикленкелеҫҫӗ — ҫавна хисеплеҫҫӗ…

А уважают только тех, кого побаиваются…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Камран ытлашши мар пулӗ, тетӗн? — чурӑссӑн ыйтнӑ Щуров.

— Кого — к примеру? — строго спросил Щуров.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Камран та пулин ыранах урапа илсе вӑрмана каяс та ҫатрака турттарса килес, — шутласа хучӗ Чжао Юй-линь.

«Надо завтра же попросить у кого-нибудь телегу, поехать в лес и привезти побольше хворосту, — решил Чжао Юй-линь.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Темиҫе пысӑк купа туса хунӑ хыҫҫӑн, вӑл ҫапла шутларӗ: ыран тата касатӑп та, камран та пулин урапа тупса, киле турттаратӑп, ҫапла вара ҫемье вутӑллӑ пулать.

Сложив несколько больших куч, он решил, что завтра нарубит еще, попросит у кого-нибудь телегу, перевезет и надолго обеспечит семью топливом.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Камран хӑратӑп эпӗ?

— Кого я боюсь?

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Смолинӑн интересӗсемпе пӗлӗвӗсен туртӑмӗ купец пурнӑҫӗн таврашӗнче ҫаврӑннӑ: хӗрлӗ ача кам камран пуянраххине чухлама юратнӑ, пуянсен ҫурчӗсене, пӑрахучӗсене, лашисене хак хурса тухнӑ.

Круг интересов и знаний Смолина ограничивался бытом купеческим, рыжий мальчик любил определять, кто кого богаче, взвешивая и оценивая их дома, суда, лошадей.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Камран хӑрамалли пур манӑн?

Кого мне бояться?

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ манран ыйтатӑн, манӑн камран ыйтас? — тесе кӑшкӑрма пуҫларӗ.

Ты меня просишь, а мне кого просить?»

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Акӑ эсӗ кала-ха: камран? — ыйтрӗ Сяо Ван.

— Вот ты и скажи: с кем? — спросил Сяо Ван.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Камран та пулин урӑххинчен лайӑх ҫӗр ил.

Возьми в аренду хорошую землю у кого-нибудь другого.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Халӗ ҫӗр камран та пулсан урӑххинчен кивҫене илӗр.

— Арендуйте теперь землю у кого-нибудь другого.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫакӑ та ҫитмест пулсан, вӑл камран та пулин аслӑ юлташӗсенчен ыйтса пӗлме те вӑтанмастчӗ.

Когда же и этого недоставало, он не стеснялся обратиться к кому-нибудь из старших.

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Камран?

Помоги переводом

Маруся вӗренме тытӑнать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хӑть те камран ыйтса пӗлӗр!

Кого хотите спросите!

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Эс ӑна камран кӗтетӗн вара, асатте?

— А от кого ты ее ждешь, дедусь?

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах Васькӑран ыйтса пӗлмесен, камран пӗлес-ха манӑн!

А где еще узнать, как не у Васьки?

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Турӑ пуррипе ҫуккине камран пӗлес-ши?

У кого бы узнать: есть ли бог?

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Камран илнине вӑл хӑй те астуса илеймерӗ ҫав.

— К сожалению, как он ни старался, он никак не мог вспомнить, от кого оно было.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Кризогон хӑй ку ҫырӑва камран илнӗ-ши?

— Откуда Хризогон получил это письмо?

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл йӑраланчӑк упа мӗнле ӗҫе пула ҫав тери васканине пӗлесшӗн пулчӗ, анчах кун ҫинчен ӑна никам та калама пултараймарӗ, камран кӑна ыйтмарӗ пулӗ, анчах нимӗн те пӗлеймерӗ.

Он очень хотел узнать, по какому делу спешил неуклюжий этот медведь, но этого никто ему не мог сказать, и никто, кого он ни спрашивал, не мог ему на это ответить.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней