Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

К (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Владимир Ильичӑн шанчӑклӑ тусӗпе кӗрешӳри юлташӗ — Н. К. Крупская ҫинчен калакан ҫак очерк авторӗ нумай ҫул хушши Надежда Константиновнӑн секретарӗнче ӗҫленӗ.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Х.К.2

Помоги переводом

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Х.К.

Помоги переводом

Кӗрленӗ, кӗрлетпӗр, малашне те кӗрлӗпӗр-ха! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6211.html

Вил тӑприне ешӗл ҫеремпе витсе хунӑ, хӗресӗ ҫине «К. В. Иванов» тесе кӑна ҫӗҫӗпе касса ҫырнӑ.

Помоги переводом

XXII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

— Эпӗ те, Илья Ефимыч, виҫҫӗмӗш ҫул ӗнтӗ «Образцы мотивов чувашских песен и тексты к ним» сборнике кӑлараймасӑр асапланатӑп, — терӗ Пазухин.

Помоги переводом

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Эпӗ вӗсене хура сӑр ҫуккипе хура хут витӗр «к» текен контроль клеймине ҫыпӑҫтарнӑччӗ.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Ҫавӑн пекех поселокри Илларионов, К.Маркс урамӗсенче тротуарсене йӗркене кӗртессине те Транспорт министерстви асӑрхава илӗ.

Помоги переводом

Ыйтусене асӑрхава илнӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10670-yj ... rkhava-iln

Тепӗр виҫӗ конкурсанчӗ – Ярмушка шкулӗнчи ИЗО, технологи тата музыка учителӗ Любовь Максимова, Пӑртасри ял библиотекин библиотекарӗ Ольга Иванова тата Хирпуҫӗнчи ял библиотекин библиотекарӗ Надежда Михайлова – «К знаниям без барьеров» номинацире.

Помоги переводом

Хамӑр ентешсемшӗн сассӑрсене ан хӗрхенӗр! // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10813-kh ... kh-rkhen-r

Вӗсем – «Химик» спорт клубӗн фитнес-тренерӗ Зинаида Ижелеева, вӑл «Вперед к здоровью» номинацире тупӑшать.

Помоги переводом

Хамӑр ентешсемшӗн сассӑрсене ан хӗрхенӗр! // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10813-kh ... kh-rkhen-r

Депутатсен район Пухӑвӗн депутатне Станислав Афанасьева, «Мураты» ЯХПК водительне Юрий Васильева, К.Маркс ячӗллӗ хуҫалӑхӑн трактористне Александр Григорьева, ӗнесем сӑвакан операторне Ирина Григорьевана, райадминистрацин йӗркелӳ ӗҫӗсен секторӗн тӗп специалист-экспертне Алина Иванована район администрацийӗн Хисеп грамотипе наградӑларӗҫ.

Помоги переводом

Акатуйӗ кӗр! кӗрлерӗ – Ҫӗр ҫыннин ятне ҫӗклерӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/10857-ak ... tne-c-kler

«Вперед к здоровью» номинацире «Химик» спорт клубӗн тренерӗ Зинаида Ижелеева (вӑл сасӑлавра 4-мӗш вырӑн йышӑннӑ), «К знаниям без барьера» номинацире Ярмушка шкулӗн учителӗ Любовь Максимова, Пӑртасри тата Хирпуҫӗнчи библиотекарьсем Ольга Ивановапа Надежда Михайлова.

Помоги переводом

Вӑрнарсем те хастар хутшӑнчӗҫ // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10983-v- ... utsh-nch-c

1925 ҫулта ҫӗнӗ шкул уҫнӑ – хальхи Ленин тата К.Маркс урамӗсен кӗтесӗнче.

Помоги переводом

Тӑван район сулмаклӑн аталаннӑ // Вениамин Сорокин. http://putpobedy.ru/publikatsii/11311-t- ... -n-atalann

— …и воевод горних людей, князей и мурз и сотных князей и десятных… привести к правде на том, что им государю царю и великому князю служить хотети в всем добра, и от города от Свияжского неотступным быти, и дани и оброкы черным людем всякие платить, как их государь пожалует и как прежним царем платили, а полону им руского никак у себя не держать, весь освобожати…

Помоги переводом

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

«Мураты», «Луч», К.Маркс ячӗллӗ, «Семеновод» хуҫалӑхсем, «Санары», «Агрохмель» агрофирмӑсем, Ярмушка ял поселенийӗпе кунти шкул, Вӑрнарти хӑйминчен уйӑрнӑ типӗтнӗ сӗт завочӗ, «СантехГазстрой» общество, Чувашкабельмет, «Максимум»тата «ИСА» ТМЯОсем, «Вурнарская» МСО, И.Ехлаков фермер хуҫалӑхӗ, Э.Орешкин, С.Флегентов, В.Перелыгин, А.Крючков, ытти уйрӑм предпринимательсем, Калинино райповӗ, Вӑрнарти ял хуҫалӑх техникумӗ, Пенси фончӗн управленийӗ сумлӑ пулӑшу кӳнӗ.

Помоги переводом

Чӗнӳ ӗҫпе ҫирӗпленет // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11756-ch ... cir-plenet

К.В.Иванов ячӗллӗ Чӑваш патшалӑх академи драма театрӗ чӑваш халӑхӗн ҫутӑ ҫӑлтӑрӗн чаплӑ произведенине - «Нарспи» поэмӑна - сцена ҫине темиҫе хут та кӑларнӑ.

Помоги переводом

Литература ҫулталӑкӗ - писательсемсӗр? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 4 с.

Конгресс хастарӗсем унта чӑваш литературин классикӗн К.В.Ивановӑн тата Раҫҫей Федерацийӗнчи Литература ҫулталӑкӗсене халалласа Пӗтӗм Раҫҫейри «Аслӑ Силпи ялӗнче…» халӑх пултарулӑхӗн фестивальне йӗркелесси ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Помоги переводом

Литература ҫулталӑкӗ - писательсемсӗр? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 4 с.

2015 ҫулхи К.В.Иванов ҫулталӑкӗнчен те нумаййине кӗтетпӗр: чӑваш литературин классикӗн пултарулӑхне халӑх хушшинче анлӑрах сарасса, Чӑваш Енӗн историпе культура еткерлӗхне сыхласа хӑварма майсем туса парасса, республикӑн ятне-сумне ҫӗклессе, Раҫҫейри халӑхсен туслӑхне ҫирӗплетессе тата ыттине те.

Помоги переводом

Литература ҫулталӑкӗ - писательсемсӗр? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 4 с.

Май уйӑхӗн 27-мӗшӗнче вуншар ӑрӑва канӑҫсӑрлантарнӑ, малашнехисене те ҫаплах хумхантаракан «Нарспи» поэма авторӗ К.В.Иванов ҫут тӗнчене килнӗренпе шӑпах 125 ҫул ҫитет.

Помоги переводом

Литература ҫулталӑкӗ - писательсемсӗр? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 4 с.

Раҫҫейри Литература ҫулталӑкӗ, Чӑваш Енри К.В.Иванов ҫулталӑкӗ савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫӑлнӑранпа вӑхӑт самай иртрӗ.

Помоги переводом

Литература ҫулталӑкӗ - писательсемсӗр? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 4 с.

«…возбужденный народ, причтя его к единомышленникам с нами, в одно мгновение схватив за волосы, утащили в круг свой и более четверти часа били до истощения сил. Участь сего сострадальца осталась в неизвестности, потому что я и становые пристава не имели возможности ни защитить его, ни преследовать виновных».

«…возбужденный народ, причтя его к единомышленникам с нами, в одно мгновение схватив за волосы, утащили в круг своих и больше четверти часа били до истощения сил. Участь сего сострадальца осталась в неизвестности, потому что я и становые пристава не имели возможности ни защитить его, ни преследовать виновных».

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней