Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗнӳ сăмах пирĕн базăра пур.
чӗнӳ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирлӗ пулсан, Клара тӳрех чӗнӳ ярать, шутлӑ кунсенче кирлӗ суммӑсене е япаласене пуҫтаратпӑр.

Помоги переводом

Хушӑлкара СВОна хутшӑнакансене пысӑк пулӑшу паракансен эпицентрӗ тесе Клара Семенована калама пулать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... at-3797558

Хальхи геополитика лару-тӑрӑвӗн условийӗсенче ку – хӑйне майлӑ чӗнӳ.

В условиях нынешней геополитической ситуации это вызов.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Пирӗн ҫӗршыв тӗл пулнӑ тӗрӗслевсем, паллах, Пишпӳлек районӗшӗн те чӗнӳ пулса тӑчӗҫ.

Помоги переводом

Пишпӳлек район Совечӗн отчет сессийӗ иртнӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... tn-3637104

Вӑл десантниксен «чыс», «тивӗҫ», «шанчӑклӑх» ӑнланусене чӗнӳ вырӑнне хурса пурнӑҫланӑ.

Помоги переводом

Раҫҫей ҫарӗшӗн ҫуралчӗ мӑнаҫлӑх // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2023/08/04/%d1%80%d0%b ... bba%d1%85/

Елчӗк ҫӗрӗ ҫинче ӗҫленӗ хисеплӗ Евлалия Васильева ҫинчен аса илнӗ май Елчӗк муниципалитет округӗн пуҫлӑхӗ Леонард Левый хӑйне сӑмах панипе усӑ курса: «Пирӗн округри 3 ҫын Совет Союзӗн Геройӗ ята тивӗҫнӗ. 9 ҫын — Социализмла Ӗҫ Геройӗ. Вӗсенчен 8-шӗ Василий Зайцев ертсе пынӑ Совет Союзӗпе паллӑ «Победа» хуҫалӑхран. Вӗсем Елчӗк тӑрӑхӗн кун-ҫулӗн историйӗнче ӗмӗрлӗх уйрӑм страницӑра ҫырӑнса юлӗҫ», — тесе уйрӑммӑн палӑртни те ҫамрӑксене иртнине астуса тӑма, ӑрусем хушшинчи ҫыхӑнӑва ҫирӗплетме хистекен чӗнӳ пекех пулчӗ.

Помоги переводом

Евлалия Васильева агрономӑн пурнӑҫ уйӗ // Светлана АРХИПОВА. http://елчекен.рф/2023/06/02/%d0%b5%d0%b ... 83%d0%b9e/

АВТОРТАН: Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи пекех, «Пӗтӗмпех — ҫӗнтерӳшӗн!» лозунг халӑхшӑн тепӗр хут чӗнӳ вырӑнне пулса тӑчӗ.

Помоги переводом

Пур – пӗрле, ҫук – ҫурмалла // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/05/19/%d0%bf%d1%8 ... %bb%d0%b0/

«Хамӑрӑннисене пӑрахмастпӑр» текен чӗнӳ пурне те пӗр тӗвве ҫыхрӗ.

Помоги переводом

Пур – пӗрле, ҫук – ҫурмалла // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2023/05/19/%d0%bf%d1%8 ... %bb%d0%b0/

Делегатсем автономи ӗҫне «удовлетворительно» тесе хакланӑ, 2023 ҫулхи ӗҫ планне йышӑннӑ, унсӑр пуҫне Раҫҫей патриочӗсем патне чӗнӳ ҫырнӑ.

Помоги переводом

Мартӑн 11-мӗшӗнче Красноярск крайӗнчи чӑвашсен Конференцийӗ иртнӗ // Сувар. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... encii-irtn

Анчах ман чӗнӳ кирлех пулмарӗ, тепӗр ташши «Твист» пулчӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Район администрацийӗнче мобилизациленнӗ чӑваш каччисене пулӑшассипе ытларикун ирттернӗ канашлу хӑйне евӗрлӗ чӗнӳ вырӑнӗнче пулчӗ.

Помоги переводом

Чӗнӳ ӗҫпе ҫирӗпленет // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11756-ch ... cir-plenet

Мобилизаци вӑхӑтӗнче ҫара укҫа-тенкӗпе е урӑх енӗпе пулӑшма чӗнӳ пулман.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пуху иртрӗ // Г.Юрьев. http://kasalen.ru/2022/09/30/%d0%bfe%d1% ... 82%d1%80e/

Хула кунӗн девизӗ «Ҫуралнӑ вырӑн - туртӑм вырӑнӗ» чӗнӳ пулса тӑчӗ.

Девизом дня рождения города стал лозунг «Место рождения – место притяжения».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Шупашкар хули кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/08/20/gla ... et-s-dnyom

Ку Чӗнӳ ҫулӑмланнӑ ҫамрӑк чӗрене тӑшмансемпе хирӗҫ ҫапӑҫма чӗнет.

Помоги переводом

Чӗнӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ремис ӑнланчӗ, ку вӑл Чӗнӳ.

Помоги переводом

Чӗнӳ // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Хӑш вӑхӑтра тухса килме пултарнине мана пӗлтерсенех, эпӗ сан ятпа чӗнӳ хучӗ яратӑп, ҫула валли укҫа та куҫаратӑп.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Малтанхи чӗнӳ пекех — иккӗмӗшӗ те ман ятпа, анчах — ятӑма каламасӑр:

Второе его обращение ко мне было, как и первое, без имени:

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вара эпир ҫак чӗнӳ ӑҫтан вӗҫсе килнине ӑнланас ҫунӑмпа ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхатпӑр.

И мы оглядываемся, стараясь понять, откуда прилетел зов.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кашни кӑшкӑрупа чӗнӳ самантӗнчех унра темӗн чӗтреннӗн туйӑнать — пӗр чарӑнми.

Казалось, в нем беспрерывно вздрагивает что-то при каждом возгласе или обращении.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫара пуҫӑн, хӑйӗн хыҫӗнче вӗҫӗмсӗр чӗмсӗр чӗнӳ туяканскер — Стомадор ҫӗрлехи пушӑлӑхра йӗри-тавра пӑхкалать.

С обнаженной головой, чувствуя все время безмолвный призыв сзади себя, Стомадор оглядывался в ночной пустоте.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сасартӑк ӑна темӗн — аякри чӗнӳ евӗрлӗскер — шалтан та, тулашран та хумхантарса ячӗ, вара вӑл иккӗленӳсӗр, кӗрет чӑнлӑха уҫӑмлӑрах курса-сиссе тепӗр хут вӑраннӑ пек пулчӗ.

Вдруг нечто, подобное отдаленному зову, всколыхнуло ее изнутри и вовне, и она как бы проснулась еще раз от явной действительности к тому, что явнее и несомненнее.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней