Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑратакан (тĕпĕ: тӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унччен килӗштерсе пурӑннӑ ҫынсем хӑйсен кӳршисемпе хирӗҫӳ кӑлартса тӑратакан пулӑмсемпе тӗл пулаҫҫӗ; пӗрле килӗшсе пурӑнмалли чухне ҫынсем пӗр-пӗринчен аякран та аяккарах уйрӑлса пыраҫҫӗ.

Люди, которые раньше жили в согласии, оказываются в условиях конфликта со своими соседями; люди, у которых нет иного выбора, кроме как жить вместе, оказываются все дальше друг от друга.

Пӗтӗм тӗнчери туслӑх кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Ҫӗленсем ҫӗр ҫинчи тата шыври биогеоценозсен ҫутҫанталӑк санитарӗсен функцине пурнӑҫлаҫҫӗ, вӗсем эпидемиологи енчен хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан кӑшлакан чӗрчунсене, ҫавӑн пекех чирлӗ тата вӑйсӑрланнӑ чӗрчунсене тӗп тӑваҫҫӗ.

Змеи выполняют функцию естественных санитаров наземных и водных биогеоценозов, уничтожая грызунов, представляющих опасность с точки зрения эпидемиологии, а также больных и ослабленных животных.

Пӗтӗм тӗнчери ҫӗлен кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Вӗсен шутне патшалӑха палӑртакан тӗп паллӑсемшӗн хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан айӑпсем кӗнӗ: сӗтев илни, хыснаран вӑрлани, службӑра суйни, ултав.

К их числу относились проступки, посягающие на основы государственности: взяточничество, казнокрадство, служебные подлоги, мошенничество.

Раҫҫей Федерацийӗн следстви органӗнче ӗҫлекенсен кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A0%D0%B0%D ... 0%BD%D3%97

— Пилӗк сехетре тӑрса тухатпӑр та банк умӗнчи машинӑсем тӑратакан лаптӑкри юра хамӑр машина ҫине тиетпӗр те илсе тухатпӑр, — хӗрӳллӗн те ӗнентерӳллӗн каларӗ Юман.

Помоги переводом

Пурнӑҫ улшӑнчӗ // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 34–167 с.

Йывӑрлӑх кӑларса тӑратакан лаптӑксене те туххӑмрах тупса палӑртаҫҫӗ.

Помоги переводом

«Россети Волга» ПАО Чӑваш Енри электросеть активӗсене консолидацилес ӗҫе хутшӑнма хатӗр // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/02/06/ross ... tj-aktives

Йывӑрлӑх кӑларса тӑратакан ыйтусене те ҫийӗнчех татса парассишӗн вӑй хураҫҫӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн Администрацийӗ 30 ҫул ҫитнине паллӑ тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/02/05/chav ... ije-30-cul

Хальхи вӑхӑтра районта хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан зона чикки 5 ҫухрӑм шутланать.

Помоги переводом

Туктамӑш ялӗнче карантин туса хунӑ // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1833- ... -tusa-khun

Аса илтеретпӗр, районта хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан зона чикки 5 ҫухрӑм шутланать.

Помоги переводом

Туктамӑшри килти кайӑк-кӗшӗке тӗп тунӑ // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/1849- ... ke-t-p-tun

Паян, дояркӑсем кӗтӳ патне, тапӑр тӑратакан тӗле тухса кайсанах, Ялакки пӗви хӗрринче, ват йӑмрасем айӗнче, Мустай Павӑлӗпе Нямук Кирли тӗл пулчӗҫ.

Помоги переводом

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

— Хальхи самана кӑларса тӑратакан йывӑрлӑхсем хушӑнсах пынӑ вӑхӑтра патриотлӑх туйӑмне ҫӗклени пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Помоги переводом

Патриотсем пуртан ҫӗршыв тӗреклӗ // Е.ГЕННАДЬЕВА. http://елчекен.рф/2023/05/19/%d0%b5%d0%b ... %b5%d0%b2/

Хӑрушлӑх кӑларса тӑратакан вырӑнсенче иртен пуҫласа каҫчен хурал тӑратпӑр.

Помоги переводом

Вӑрмана пушартан упрар // Любовь ШУРЯШКИНА. http://kasalen.ru/2023/04/25/%d0%b2%d3%9 ... %b0%d1%80/

Гарвард ӑсчахӗсем шутланӑ тӑрӑх, вӑрттӑнлӑх кӑларса тӑратакан миграцин тӗп сӑлтавӗ тинӗс пулса тӑнӑ — ун чухне вӑл вырӑнти экономикӑшӑн питӗ пӗлтерӗшлӗ пулнӑ.

Гарвардские ученые считают, что главной причиной загадочной миграции стало море — оно было важной частью местной экономики в ту эпоху.

Викингсем Гренландине шыв хӑпарнине пула пӑрахса кайнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34796.html

— Апла пулсан, ҫӗнӗ ҫветтуй саккун ячӗпе ҫакӑн пек йышӑну тӑватӑп: «Ҫур кӗленчене, хатар чун иллие, хӑй айӑпне чун-чӗреренех ӳкӗнсе йышӑннине шута илсе, ҫӳҫ-пуҫа вирелле тӑратакан хӑрушӑ, кунччен никам та илтмен -пӗлмен преступление тупса палӑртма активлӑ пулӑшнӑшӑн тӳрре кӑларса амнисти тӑвас та ирӗке ярас».

Помоги переводом

Кулӑш инкекӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 170–180 с.

Мӗнле-ха ҫакӑн пек вӑхӑтра та ҫын калаҫма пултарать тенӗн, тӗлӗнсе пӑхрӗ Сима хӑйне чарса тӑратакан этем ҫине.

Помоги переводом

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Плащ тӑхӑннӑ улшуҫӗ сутма илсе тухакан лашасене тӑратакан вырӑна ҫитсенех: — Эй, ырӑ ҫынсем! Кама лайӑх лаша кирлӗ, кунта килӗр! Лав ҫине ҫӗр пӑт тиесен те нӑх тумасӑр туртать! Чупасса ҫилҫунат пек пырать. Йӳнех паратӑп! Килӗр! Килӗр! Именсе ан тӑрӑр! — тесе ҫынсене йыхӑрма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

принципал, виҫҫӗмӗш сӑпат Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене панӑ кунччен Раҫҫей Федерацийӗн Бюджет кодексӗн 1153 статйин тата Раҫҫей Федерацийӗн гражданла саккунӗсен требованийӗсемпе килӗшӳллӗн принципал гарантийӗн пӗтӗм калӑпӑшне е унӑн мӗнле те пулин пайне пурнӑҫланӑ гарант малашне принципал умне тӑратакан регресс требованине тивӗҫтермелли обязательствӑна пурнӑҫлани ҫинчен представлени тӑратни;

предоставление принципалом, третьим лицом до даты выдачи государственной гарантии Чувашской Республики соответствующего требованиям статьи 1153 Бюджетного кодекса Российской Федерации и гражданского законодательства Российской Федерации обеспечения исполнения обязательств принципала по удовлетворению регрессного требования гаранта к принципалу, возникающего в связи с исполнением в полном объеме или в какой-либо части гарантии;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Вӗсем унӑн авторӗ (эпӗ ӗнтӗ, Хв.У. ) хальхи пурнӑҫ кӑларса тӑратакан хӑш-пӗр ыйтусене, уйрӑмах наци ыйтӑвне, тӗрӗс ӑнланманнинчен, вӗсене пӑтраштарнинчен килнӗ».

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Павлушӑн каллех извозчиксем лашисене тӑратакан вырӑн патӗнчен иртсе кайма тиврӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Йывӑрлӑхсем кӑларса тӑратакан ыйтусене татса парас ӗҫре пӗрне-пӗри ӑнланса, май пур таран вӗсене уҫӑмлатса пыма тӑрӑшмаллине чӗнсе каланӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Патшалӑхӑн Тӗп саккунӗ, унӑн улшӑнми ҫирӗп йӗркисем ҫине таянса Раҫҫей халӑхӗ тӗрлӗ йывӑрлӑха тата чӑрмава ҫӗнтерсе малалла утать, хальхи самана кӑларса тӑратакан ҫивӗч чӗнӳсем ҫине тивӗҫлӗн хурав парать.

Опираясь на основной закон государства, на его незыблемые постулаты, российский народ уверенно проходит через трудности и испытания, справляется с острейшими вызовами времени.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/12/news-3731457

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней