Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пылак сăмах пирĕн базăра пур.
пылак (тĕпĕ: пылак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пылак пӑра пысӑк калӑпӑшпа туса кӑларакан производительсем ӑмартусемпе мероприятисене хутшӑнакансене час-часах асӑнмалӑх призсемпе тата пылак парнесемпе тивӗҫтереҫҫӗ.

Крупные производители часто награждают участников памятными призами и сладкими подарками.

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Шӑл тасатнӑ хыҫҫӑн пылак ҫиме юрамасть, пан улми е пылак мар урӑх улма-ҫырла ҫиме юрать.

Помоги переводом

Сывӑ шӑл — сывӑ организм // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/03/17/%d1%81%d1%8 ... %b7%d0%bc/

2013 ҫулта вулакансем ҫыравҫӑн «Вӗрене шывӗ те пылак» романӑн 1-мӗш кӗнекипе паллашнӑ, 2014 ҫулта «Вӗрене шывӗ те пылак» романӑн 2-мӗш кӗнеки кун курнӑ.

В 2013 году читатели познакомились с 1-ой книгой романа «Сладок сок кленовый», в 2014 году увидели 2-ую книгу романа «Сладок сок кленовый».

Ангелина Павловскаян черетлӗ ҫуралнӑ кунӗ иртсе кайрӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34119.html

Пылак шыв, пылак шыв!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӑштахран акӑ ӑшаланӑ чӑх какайӗ, сурӑх какай кукӑлӗ, техӗмлӗ пылак ҫӑкӑр, апельсин, слива, персик, пылак пӑр, сахӑрлатнӑ мускат мӑйӑрӗ, типӗ иҫӗмпе финик «килсе ҫитрӗҫ».

Потом принесли жареных цыплят, пироги с бараниной, сладкий душистый хлеб, апельсины, сливы, персики, мороженое, засахаренные мускатные орехи, изюм и финики.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Десерт эрехӗсем пылак, ҫавӑнпа вӗсене, спирт тата сахӑр мӗн чухлӗ пулнине шута илсе, пылак эрехсемпе ликерсем ҫине пайлаҫҫӗ.

Десертные вина сладкие и их классифицируют по содержанию алкоголя и сахара на сладкие и ликерные.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Типсе кайнӑ ҫырла шывӗ сахӑрсӑрах пылак, апи, сахӑр кирлӗ мар пачах та, атту ытлашши пылакланса каять, ӗҫмелле мар пылак.

Ягода и так сладкая, мама, незачем ее сахаром засыпать, слишком сладкое варенье получится — и ложки не проглотишь.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫуртсенче виноградпа инжирӑн пылак шӑрши кӗрет, ҫынсем пурте темле ҫилӗмлӗ, пылак, шӑрӑх пирки, кӑшт ӳсӗртерех ҫӳреҫҫӗ.

В домах пахло душистой сладостью винограда и инжира, и все ходили какие-то клейкие, сладкие, чуть хмельные от зноя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пыл тени пылак, ҫын пылака юратать — тенӗ председатель тарӑн шухӑшлӑн.

— Мед сладок, а человек на сладкое падок, — сказал глубокомысленно председатель.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗненекенсем чи малтан шӑпах ачасене Мӑнкун ҫӑмарти, кулич е пылак кучченеҫ пама тӑрӑшаҫҫӗ.

Помоги переводом

Мӑнкун уявӗ // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... ankun-uiav

Ачасем муниципаллӑ округ пуҫлӑхӗ Н.Н. Раськин ҫак куна валли хатӗрленӗ пылак ҫимӗҫе тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Асра юлмалла иртнӗ // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/06/04/%d0%b0%d1%8 ... %bd%d3%97/

Тӗрлӗ тутӑллӑ чи нумай тӗслӗ пылак пӑра Меридӑри (Венесуэла) Heladería Coromoto кафе-мороженӑй сӗнет — 860 тӗс.

Самое большое количество вкусов предлагает посетителям кафе-мороженое Heladería Coromoto в Мериде, Венесуэла — 860.

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Пылак пӑр кунне пӗтӗм тӗнчере паллӑ тӑваҫҫӗ пулин те, официаллӑ майпа ӑна йышӑнман.

Хотя День мороженого отмечается во всём мире, официально он не признан.

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Унпа килӗшӳллӗн, шӑп та лӑп 1786 ҫулхи ҫӗртмен 10-мӗшӗнче АПШра пылак пӑра пысӑк калӑпӑшпа хатӗрлеме тата сутма тытӑннӑ.

Согласно ей, именно 10 июня 1786 года в США началось массовое производство и продажа мороженого.

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Ҫак кун вӗсем пылак пӑра, унпа хӑналанма кӑмӑл пур пулсан, пурне те тӳлевсӗр валеҫсе панӑ.

В этот день они раздавали мороженое всем желающим бесплатно.

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ (тепӗр ят: Пӗтӗм тӗнчери мороженӑй кунӗ; акӑл. World Ice Cream Day) — тӗнче шайӗнчи уяв, ҫулсерен ҫӗртмен 10-мӗшӗнче паллӑ тӑваҫҫӗ.

Всемирный день мороженого ( англ. World Ice Cream Day) — международный праздник, ежегодно отмечаемый 10 июня.

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Ҫакӑн пек пылак япала ҫитерме кӑмӑл тӑвакан этем таҫта ҫитиех илсе каяс ҫук ӗнтӗ ӑна.

Помоги переводом

Куҫҫульлӗ асаилӳ // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 80–180 с.

— Ывӑлӑм, мана аҫупа юнашар пытар, килсе асӑнсах тӑр, анчах пылак ҫимӗҫсемпе кӑна, е, пирӗн атте-аннесем тунӑ пек, килти чӑваш сӑрипе, анчах тархаслатӑп, эрехпе ан асӑн.

Помоги переводом

Кил // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 4–33 с.

«Ӑнсӑртран ыран чӑн-чӑн анне килсе сасартӑк вӑратас пулсан, — пылран та пылак ӗмӗт хавхалантаратчӗ ӑна ҫывӑрса кайичченех, — васканипе япаласенчен хӑшне-пӗрне кунтах манса хӑварма та пултаратӑп-иҫ…»

Помоги переводом

3 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

2023 ҫулта чустаран тӗрлӗ апат-ҫимӗҫ пӗҫерме 5 ҫын, сыр пӗҫерме вӗренес текенсем – 11, пылак ҫимӗҫ тирпейлесе кӑларассипе 8 ӑстаҫӑ пулса тухнӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 5-мӗш номерлӗ Гимназире аслӑ классенче вӗренекенсене ӗҫ профессийӗсем илни ҫинчен палӑртакан свидетельствӑсем парса чысланӑ // Влаҫ органӗсен сайчӗ. https://chuv.cap.ru/news/2024/05/03/chav ... ire-asla-k

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней