Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каҫранпа сăмах пирĕн базăра пур.
каҫранпа (тĕпĕ: каҫранпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑн-чӑн пурнӑҫ вӑрҫӑра, вилӗм кунне темиҫе хут ӑна хӑратса тӑнӑ чух пулнӑ тата хальхи, вӑл Оля сӑнне журнал страници ҫинче курнӑ каҫранпа пуҫланчӗ.

Помоги переводом

20. «Ан ӗненӗр ӑна, ан ӗненӗр!..» // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Тунсӑхласа ҫитрӗр пулӗ ҫав, ҫӗр каҫранпа курман вӗт, — кӗҫ-вӗҫ йӗрсе яма хатӗр пулчӗ Марук.

Помоги переводом

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Ҫав каҫранпа Нагасовӑна чылай хушӑ тӗл пулаймарӑм.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Вӑрнар халӑхӗ, акӑ, эрнекун каҫранпа вырсарникунхи каҫчен шывсӑр ларчӗ.

Помоги переводом

Ҫанталӑк чӑтӑмлӑха тӗрӗслет тейӗн... // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11861-ca ... slet-tej-n

Тата тӗлӗнмеллерех — Джесси Гленара тӗрӗсех уҫса палӑртрӗ: ҫав каҫранпа каччӑ юратӑвӗ чи-чи кулянуллӑ саманта тӳссе ирттерчӗ те хухрӗ-усӑнчӗ, майӗпен-майӗпен ҫухалчӗ.

Еще страннее, что Джесси верно определила Гленара: с этого вечера его любовь, пережив самый страдный момент, сникла и, понемногу, исчезла.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫавна пула Фугрозсем патӗнчи вырсарни каҫранпа вӑхӑт нумай иртнӗн туйӑнать.

Так что от воскресного вечера у Футроза, казалось, прошло много времени.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӗнер каҫранпа вара эшелон Миллеровӑран Лихая енне, пӗр чарӑнмасӑр тенӗ пек, шӑвӑнкаласа пычӗ.

Со вчерашнего вечера эшелон полз почти без остановок — из Миллерова в Лихую.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

…Ҫав каҫранпа нумай ҫулсем иртрӗҫ.

…Много лет прошло с того вечера.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Петербургри ӑссӑрла ҫав каҫранпа тӑватӑ ҫула яхӑн иртрӗ.

Прошло почти четыре года с этого сумасшедшего вечера в Петербурге.

Ҫӗр // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Ӗнерхи каҫранпа, Мстислав Сергеевич, вӗҫев умӗн эпӗ ҫӗр улми ҫисе тултарнӑччӗ.

— Со вчерашнего вечера, Мстислав Сергеевич, перед отлётом, я картошки наелся.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

«Уйӑхшӑн-хӗвелшӗн» тесе те каланӑччӗ те вӑл ун чухне — кӑчӑр-кӑчӑр каҫранпа уйӑхӗ те, хӗвелӗ те пайтах ҫавра турӑҫ пуль хӑй, еккипе — Елькка пурнӑҫӗ, ав, сирмен ҫивитти пекех нимӗн те улшӑнмарӗ, чӑлт-шурӑ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вук каялла ҫаврӑнчӗ, четниксемпе ҫуртсем еннелле, ҫак каҫранпа хӑйшӗн тӑван мар пек туйӑнакан ял ҫинелле, автоматран пӗр вӑрӑм черет кӑларса ячӗ.

Вук оглянулся и дал длинную пулеметную очередь по четникам и по своей родной деревне, которая, как ему казалось, с сегодняшней ночи перестала быть родной.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Иртнӗ каҫранпа асапланатӑп.

Со вчерашнего вечера мучаюсь.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Алексей ыйтса пӗлме именчӗ: хӑйсем паллашнӑ каҫранпа вӑл ӑна курман.

Алексей постеснялся ее расспрашивать; с того памятного вечера он не виделся с ней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир сирӗнпе тин ҫеҫ асӑннӑ каҫранпа вӑл пӗр хутчен ҫеҫ ун ҫине утланса кайрӗ.

С той самой ночи, о которой мы только что с вами говорили, он только один раз ездил на нем.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ӑна виҫӗм кун каҫранпа никам та курман.

Его никто не видел с позавчерашнего вечера.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Класра каҫранпа пустарман утӑ выртнӑ.

В классе лежало не убранное с ночи сено.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак каҫранпа Сергей Тужиковпа тӑтӑшах тӗл пулма пуҫларӗ.

С этой ночи Сергей часто встречался с Тужиковым.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑйӗн мӗнпур туйӑмне, хӑйӗнче вӑранакан талант вӑйне сасартӑках пӗлсе ҫитнӗ каҫранпа тулашри тӗнчен тӗттӗм те тӗлли-паллисӗр инҫетлӗхӗ ҫине вӑл хӑюллӑрах пӑхма пуҫларӗ.

После памятного вечера, когда он сознал сразу свое чувство и просыпающуюся силу таланта, он как-то смелее относился к темной и неопределенной дали, которою охватывал его внешний мир.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫамрӑк Пашук ҫӗрле ҫав вырӑна кӗреҫепе пенӗ-мӗн, анчах та вӑл ҫав каҫранпа хӑй те вилнисемпе пӗрлех ҫырмара выртать, унӑн кӑкринче пуля, пуҫӗпе кӗрт ӑшне тӑрӑннӑ.

Молодой Пащук, который подкрался ночью с лопатой к этому месту, с той ночи лежал вместе с ними с пулей в груди, головой в сугробе.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней