Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

барабанщик (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Красный барабанщик!

Помоги переводом

Хуралчик // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Вӑл Орлеанра ҫуралнӑ, унӑн ашшӗ-амӑшӗ французсем пулнӑ, вара вӑл барабанщик пулса Наполеонпа пӗрле Российӑна ҫӗнтерсе илме тухса кайнӑ.

Родился он в Орлеане, от французских родителей, и вместе с Наполеоном отправился на завоевание России, в качестве барабанщика.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӗсен фанера татӑкне барабанщик мӑйӗ ҫине ҫакнӑ та, начар мар тухать.

Они повесили ее, как качели, на шею барабанщику, и получилось неплохо.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ку юррӑн малалли сӑмахӗсене манса кайнӑ, ҫавӑнпа та ҫӗнӗрен пуҫларӗ: «Ватӑ барабанщик, ватӑ барабанщик…»

Как дальше, Ленька забыл и поэтому начал снова: «Старый барабанщик, старый барабанщик…»

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ватӑ барабанщик, ватӑ барабанщик хытӑ ҫывӑрнӑ!

«Старый барабанщик, старый барабанщик крепко спал!

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Курӑнман барабанщик Ленькӑна ҫапла каланӑ пек туйӑнчӗ.

Леньке показалось, что невидимый барабанщик так и выводит:

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пирӗн пӗр ҫамрӑк барабанщик Малта пыратчӗ юрласа, Ун барабанӗ — чӑн юлташӗ, Чӗри — большевикла таса.

Средь нас был юный барабанщик. В атаках он шёл впереди С весёлым другом барабаном, С огнём большевистским в груди…

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӑйне чыс тунипе кӑмӑлӗ тулнӑскер, вӑл, феерверкерпа барабанщик хушшинче палла тухас тесе, иккӗшинпе те шӳтлесе калаҫма тытӑнчӗ.

Шутил, заговаривал с ними, желая заслужить популярность и очень довольный тем уважением, которое ему оказывали.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Володя ҫав хушӑра барабанщик лартса вӗретнӗ сӑмавартан чей ӗҫрӗ, феерверкере сӑй турӗ.

Володя напился чаю из самовара, который наставил ему барабанщик, угощал фейерверкеров.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫапла, вӑл чӑнах та хӑюллӑ, их благородие вӑл калама ҫук хӑюллӑ! — терӗ барабанщик.

— Что же, они точно смелые, их благородие ужасно какие смелые! — сказал барабанщик.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Таҫтан шалтан сасӑсем илтӗнчӗҫ: «ӗлӗкхи ротнӑй килсе ҫитрӗ, хай лешӗ, аманни, Козельцов, Михаил Семеныч», т. ыт. те; хӑшӗ-пӗрисем ун патнерех куҫса ларчӗҫ, барабанщик ӑна сывлӑх сунчӗ.

В глубине блиндажа послышались голоса: «Старый ротный приехал, что раненый был, Козельцов, Михаил Семеныч», и т. п.; некоторые даже пододвинулись к нему, барабанщик поздоровался.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Кам пӗлет, тен, вӗсем, ман сурана курсан та ҫавӑн пекех кулма тытӑнӗҫ, ҫитменни ҫине мӗн те пулин калӗҫ-ха тата, — шухӑшласа илчӗ те штабс-капитан, барабанщик сӗнӗвне пӑхмасӑрах каялла ҫаврӑнса рота патнелле утрӗ.

«Может быть, так же недоверчиво улыбнутся и моей ране, да еще скажут что-нибудь», — подумал штабс-капитан и решительно, несмотря на доводы барабанщика, пошел назад к роте.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Кирлӗ мар, тӑванӑм, — терӗ вӑл, хӑйне пулӑшма тата пуринчен ытла кунтан хӑвӑртрах тухса кайма тӑрӑшакан барабанщик аллинчен вӗҫерӗнсе, — суран ҫыхнӑ ҫӗре каймастӑп эпӗ, ротӑпа пӗрле юлатӑп.

— Не нужно, братец, — сказал он, вырывая руку от услужливого барабанщика, которому, главное, самому хотелось поскорее выбраться отсюда, — я не пойду на перевязочный пункт, а останусь с ротой.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Барабанщик хӑй командирӗн пуҫне тутӑрпа ҫыхса ячӗ те, ӑна хулӗнчен тытса, сурансене ҫыхса яракан пункталла ҫавӑтса кайрӗ.

Барабанщик платком завязал голову своему командиру и, взяв его под руку, повел к перевязочному пункту.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Давайӑр носилка — эй! ротнӑя вӗлернӗ! — ун пуҫӗ тӗлӗнчех илтӗнчӗ кӑшкӑрнӑ сасӑ, вӑл вара ирӗксӗрех ку сасӑ Игнатьев барабанщик сасси иккенне тавҫӑрса илчӗ.

— Давай носилки — эй! ротного убило! — крикнул над его головой голос, который он невольно узнал за голос барабанщика Игнатьева.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Похода кайнӑ чухне отряд пуҫӗнчех барабанщик пырать, горн сассисем кӗрлесе тӑраҫҫӗ, колонна пуҫӗнче хӗрлӗ пурҫӑн ялав вӗлкӗшет.

Во главе каждого отряда шел барабанщик, заливисто рокотали горны, развевалось огромное алое шелковое знамя колонны.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Бруствер умӗнчех граната ҫурӑлса кайнӑ, барабанщик тавра пухӑнса тӑнисем ҫинелле вӑл чул катӑкӗсемпе ҫӗр тусанӗ сирпӗтсе янӑ.

Граната разорвалась у бруствера, обдав его защитников обломками щебня и земляной пыли.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Барабанщик пуҫне сулласа илнӗ те: — Аван табак. Кунашкал табака нумайранпа туртманччӗ. Ну, ачамсем, сывӑ пулӑр! Вилетӗп, — тенӗ.

Барабанщик покачал головой: — Добрый табак. Такого давненько не курил. Ну, братцы, будьте здоровы! Помираю.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Вилессине эпӗ сансӑрах пӗлетӗп, — тесе хунӑ барабанщик.

Я и без тебя знаю, что умру, — возразил барабанщик.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Мӗн шавлатӑр эсир, шуйттан чӗпписем? — тенӗ пӑшӑлтатса барабанщик.

Чего вы галдите, бесовы дети? — прошептал барабанщик.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней