Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вольтановский (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чи малтанах Еремушкин, унтан Жора пичче кайрӗ, — халь черетре Вольтановский юлчӗ.

Первым уехал Еремушкин, за ним дядя Жора, на очереди был Вольтановский.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей чугун ҫул ҫинче ӗҫлекенсем патне вӗретнӗ шыв илме, уйрӑм вагона вырнаҫнӑ агитпункта ҫӗнӗ хыпарсем пӗлме ҫӳрет, тепӗр чух унта ӑна картинӑллӑ журналсем кӑтартаҫҫӗ; тырӑ илекенсем патне вӑхӑт пӗлме кайкаласа килет, горючи илме ордерсем ҫыртарать тата ашшӗ — Антон Антонович патне, Вольтановский Светлана патне ҫырнӑ ҫырусене почта ешчӗкне кайса ярать.

Он бегал за кипятком к железнодорожникам, за новостями на агитпункт, помещавшийся в особом вагоне, где иногда давали просмотреть журналы с картинками, узнавал, который час, в палатке приемщиков зерна, брал ордера на горючее, опускал в почтовый ящик письма отца Антону Антоновичу и письма Вольтановского Светлане.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вольтановский курӑнмасть, Светлана шухӑша кайнӑ та, кулкаласа, пуҫне сулкаласа тӑрать.

Вольтановского не было, а Светлана, мечтательно улыбаясь и покачивая головой.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Комбайн парсан — юлатӑп, — хӑй тӗллӗн калаҫнӑ пек каларӗ Вольтановский.

Даст комбайн — останусь, — задумчиво, точно для одного себя, произнес Вольтановский.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эсӗ мана кунта хӑварасшӑн-и? — темле, ют сасӑпа ыйтрӗ Вольтановский.

— А ты хочешь, чтоб я остался? — каким-то не своим голосом спросил ее Вольтановский.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Эпӗ хула ҫынни, кунта юлсан мана йывӑр пулать, — терӗ Вольтановский.

— Я человек городской, трудно мне у вас будет, — сказал Вольтановский.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вольтановский ҫакӑн пек ответа кӗтмен пулас.

Вольтановский, видно, не ожидал такого ответа.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мӗн шутларӑн? — ӑна пӳлсе ыйтрӗ Вольтановский.

Как про себя решила? — перебил ее Вольтановский.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Емельянов Андрюшӑпа ӑмӑртса ӗҫлетпӗр, ниепле те чарӑнма пултараймастӑп, — куларах каларӗ Вольтановский, хӑй мӗн пӗлтерни пысӑк ӗҫех пулман пек туса.

— С Андрюшкой Емельяновым все соревнуемся, никак остановиться не можем, — посмеиваясь, ответил Вольтановский, давая понять, что он относится не очень серьезно к тому, что сообщает.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Акӑ, Вольтановский хӑй те тухрӗ.

Вот наконец он вышел.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вольтановский хытӑ кулнипе шӳтленине Светланӑн илтме май пулнах ҫав.

И Светлана должна была слышать громкий смех и прибаутки Вольтановского.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вольтановский машини хӑшӗ?

— А Вольтановского которая?

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑй ӗҫне пӗтернӗ хыҫҫӑн Саша инке шофёрсем хӑварнӑ япаласене пӗр ҫӗрелле пуҫтарса хучӗ, Вольтановский майкине ҫурӗ, унтан пуҫне тураса ҫыхрӗ те: эпӗ склада, помидорсемпе хӑярсем суйлама пулӑшма каятӑп, тесе тухса кайрӗ.

Справившись со своми делами, тетя Саша прибрала в сторонку оставленное водителями добро, выстирала майку Вольтановского и, набросив на голову платок, сказала, что уходит на склад — помочь сортировке помидоров и огурцов.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Мӗн ҫыхма тата? — ӑна ӑнланман пек пулса ыйтрӗ Вольтановский.

— А чего связывать? — словно не поняв его, спросил Вольтановский.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вольтановский куҫне хӗссе малалла пӑхрӗ те: — Чакарма кирлӗ мар. Эпӗ ҫурласен хӑвӑртлӑхне ӳстерӗп, тырӑ нӳрлӗрех, — терӗ.

Вольтановский, нахмурясь, поглядел вперед: — Не надо. Я еще скорость ножа, пожалуй, увеличу — хлеб сыроват.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Аҫу ӑҫта? — ун хӑлхи патӗнчех кӑшкӑрчӗ Вольтановский.

— Отец где? — крикнул в самое ухо Вольтановский.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вольтановский лавсем ҫине бункертан тырӑ пушатнине сӑнать.

А Вольтановский следил за выгрузкой бункера в зерновозки.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Комбайн кӗперӗ ҫинче тӑракан Вольтановский юрласа ячӗ:

И Вольтановский запел с мостика:

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Малтипе хыҫалти пайсене майлӑрах хумалла пулнӑ, — тирпейсӗррӗн ответлерӗ Вольтановский; Сергее вара вӑл нимле йӗркесӗрлӗхсем те тупман пек, пурне те шухӑшласа кӑларнӑ пек туйӑнчӗ.

— Передние и задние подвески первой очистки надо было подогнать, — небрежно ответил Вольтановский, и Сергею показалось, что все это он сейчас выдумал, а что на самом деле никаких оплошностей он не нашел.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Емельяновпа Вольтановский машинӑна пӑхса тухса, вут патне таврӑнсан та, вӑл вӗсенчен ним те ыйтмарӗ, тутисене ҫеҫ шӑппӑн хускаткаласа илсе, вӗсене сӑнаса ларчӗ.

Когда Емельянов и Вольтановский, осмотрев машину, вернулись к костру, он ни о чем не спросил их — он только следил за ними, молча шевеля губами.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней