Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Беридзерен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Зятьков вара Беридзерен трубопровод хатӗр пулас пулсан ун тӑрӑх нефть мӗнле ярасси ҫинчен каласа кӑтартма ыйтрӗ.

Зятьков попросил Беридзе рассказать, как будет пущена нефть по готовому трубопроводу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Филимонов Беридзерен селектор тӑрӑх: дизельсемпе насуссене пухма хамӑнах тытӑнас-и е сире кӗтсе илмелле тесе ыйтрӗ.

Филимонов по селектору спрашивал: может ли он начать монтаж дизелей и насосов или ему дожидаться главного инженера?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов Беридзерен: «Ҫынсене хӑшне-пӗрне яма пултаратӑр-и? Ҫар валли ҫынсем кирлӗ — ҫынсене ҫара илеҫҫӗ», тесе ыйтрӗ Новинскран.

Из Новинска Батманов запросил Беридзе: «Сможете ли часть людей разбронировать? Армия нуждается в пополнении, идет очередной набор».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев старик нумаях та пулмасть Беридзерен ютшӑнса пурӑнатчӗ, анчах проливра хӑнӑхса ҫитрӗ те пӗрре ҫеҫ мар Алексей умӗнче Беридзене мухтаса илчӗ.

Старик Тополев еще недавно чурался Беридзе, но на проливе привык к нему и не однажды нахваливал его Алексею.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Акӑ ыталасшӑн та ӗнтӗ! — кулса ячӗ Алексей, Беридзерен пӑрӑнса.

— Вот уж и обнять, — засмеялся Алексей, отодвигаясь от Беридзе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрсе кайнӑ вӑхӑтра лекет пӗрре сана Беридзерен.

Попадет тебе от Беридзе под горячую руку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ манран, Роговран, Беридзерен ыйтӑр, Мерзляков вырӑнне халӗ эпир.

Спрашивайте теперь с меня, с Рогова, с Беридзе — мы теперь вместо Мерзлякова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унта пыма Батмановран е Беридзерен распоряжени кирлӗ.

На это надо распоряжение Батманова или Беридзе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл Беридзерен тата пирӗнтен пуринчен те уҫҫӑнах мӑшкӑлласа кулать.

— Он открыто насмехается над Беридзе и над всеми нами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ох, лекет ӗнтӗ мана Беридзерен: ҫыру хатӗр мар, анчах манӑн кӑмӑл тулчӗ, питӗ тулчӗ!

— Ох, попадет мне от Беридзе: не готова записка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пысӑк хуйха кайнипе юлташӗн сасартӑках тӗксӗмленнӗ пит-куҫне курас мар тесе, Алексей, Беридзерен малалла иртсе, хӑвӑртрах утрӗ.

Алексей пошел быстрее, минуя Беридзе, чтобы не видеть вдруг побледневшее от большого горя лицо товарища.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Котенев Беридзерен проект тӑвас ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен, инженерсем пулнӑ участоксенче строительсем мӗнле курӑнни ҫинчен ыйта-ыйта пӗлчӗ.

Котенев расспрашивал Беридзе о том, как идет работа над проектом, об участках, где уже побывали инженеры.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ман аптечкӑна илтӗр-и? — ыйтрӗ вӑл Беридзерен.

— Аптечку мою взяли? — спросила она Беридзе.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ман шутпа, паян Беридзерен лайӑхрах ҫын тупас та ҫук.

— По-моему, сегодня добрее Беридзе не сыщешь человека.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Беридзерен сахалах та мар пӗлет-и, тен.

Знает он, пожалуй, не меньше Беридзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрсе ӗҫленӗ вӑхӑтра Батмановран, Залкиндран е Беридзерен тепӗр ҫӗнӗ ӗҫ, малтанхисенчен те васкавлӑрах та кирлӗрех ӗҫ пырса парсан, вӑл савӑннӑ.

Он улыбался, когда от Батманова, Залкинда и Беридзе в самый разгар рабочего дня получал новое задание — неизменно более срочное и важное, нежели все предыдущие.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзерен темшӗн вӑтанатӑп.

Беридзе я почему-то стесняюсь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлместӗп, спирчӗ кунти-ши? — ҫакна вӑл спиртпа тӑракан хӑмӑр тӗслӗ пысӑк кӗленче ҫине кӑтартса, Беридзерен ыйтрӗ.

Не знаю, здешний ли спирт? — Она задала этот вопрос Беридзе, показывая на большую коричневого стекла бутыль со спиртом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир управление таврӑнма шутламастӑр-и? — ыйтрӗ вӑл Беридзерен.

— Вы не собираетесь возвращаться в управление? — спросила она у Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Килӗшрӗр-и? — ыйтрӗ парторг Беридзерен, Алексейпе юнашар кровать ҫине ларса.

— Помирились? — спросил парторг у Беридзе, присаживаясь на кровать, рядом с Алексеем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней