Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрлене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара Ермолай, сӗм ҫӗрлене пӑхмасӑрах, хӑйӗн йыттипе пӗрле вӗтлӗх витӗр, шурлӑхсем урлӑ тухса каять, тен, леш Софрон ӑна хӑй патне картишне те кӗртмӗ, ӗнселесе кӑна ярӗ: ӗҫлӗ ҫынсене ан кансӗрлесе ҫӳре, тейӗ.

И пойдет Ермолай с своим Валеткой в темную ночь, через кусты да водомоины, а мужичок Софрон его, пожалуй, к себе на двор не пустит, да еще, чего доброго, шею ему намнет: не беспокой-де честных людей.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Малтанах кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ енчен, унтан кӑнтӑртан вӗрекен йӑваш ҫил, ҫӗрлене хирӗҫ пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех кӑнтӑр-хӗвеланӑҫ еннелле ҫаврӑнчӗ.

Но легкий ветерок, сначала юго-восточный, потом южный, с наступлением ночи мало-помалу превращался в юго-западный.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫӗрлене сӑнчӑртан вӗҫертнӗскер, вӑл каччӑ урисем ҫумне пырса лӑпчӑнкаларӗ-лӑпчӑнкаларӗ, хӳрипе пӑлтӑртаттаркаларӗ-пӑлтӑртаттаркаларӗ те выртакан, пурӑнакан ҫӗрех, лупас айнеллех лӑпӑстатрӗ каллех.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халь… кунӗсем ҫавнашкал… кӗскескерсем, ҫавӑнпа та шӑв-шав шӑнӑҫаймасть вӗсене, ҫӗрлене те юлать вара.

Теперь… такие дни… короткие, что шум не убирается в них и остаётся на ночь.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ку эрнере эрнипех Николай Юрьевичӑн — темӗнле пӗтӗм тӗнчери симпозиум, киле ҫӗрлене юлса таврӑнать вӑл, каҫсерен эпӗ ун пӳлӗмӗнче ӗҫлесе ларатӑп.

Вся нынешняя неделя у Николая Юрьевича — какой-то международный симпозиум, возвращается он поздно, и я вечером работаю в его кабинете.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Халӗ ӗнтӗ, тӗттӗмленсех ҫитиччен, ҫӗрлене вутӑ янтӑлар, лӑсӑ касса хатӗрлер, — хушрӗ Владимир.

— А теперь, пока еще совсем не стемнело, давай сделаем запас дровишек на ночь да нарубим лапнику, — командовал Владимир.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Йӑлӑхтарса ҫитерчӗ мана тӗттӗм ҫӗрте пурӑнма, — тет Дульник, — маскировкӑланма, ҫӗрлене кӗтсе илме, унтан шӑл хушшине кинжал ҫыртса темле хура парӑсӗсен айӗнче ишме йӗрӗнтерсе ҫитерчӗ.

— Мне надоело жить в темноте, — говорит Дульник, — мне противно всегда маскироваться, дожидаться ночи и плыть с кинжалом в зубах под какими-то черными парусами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑнасем чылай ҫӗрлене юлса саланчӗҫ.

Гости разошлись поздно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ӳлӗмрен уроксене хатӗрленессине ҫӗрлене хӑварма юраманнине пӗлтӗр.

— Будет знать в другой раз, как уроки на ночь откладывать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫӗрлене пӑр ҫинче никам та ан юлтӑр.

— Пусть на ночь все со льда уберутся.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Те пӳртри шӑв-шава илтнипе кӑмӑлсӑрланса, те хӑлхине урах-мен сас-чӗв пырса кӗнипе сыхӑланса, ҫӗрлене сӑнчӑртан вӗҫерӗннӗ йытӑ тӑкӑскӑн та вӑрӑммӑн вӗрсе ярать.

То ли заслышав шум в доме, то ли просто проявляя показное усердие, громко залаяла спущенная с цепи собака.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӗрлене юлнӑ ура сасси урам чулне хыттӑн шаклаттарса иртет, таҫтан тухнӑ автомобиль кӗрӗлтетсе иртсе каять, ҫывӑракан хула ҫийӗпе Кремль сехечӗсен хрусталь чӑнкӑртатнӑ евӗрлӗ сасси янӑраса илет…

Звонко простучат по асфальту запоздалые шаги, прошуршит неизвестно откуда взявшийся автомобиль, далеко разнесется над спящим городом хрустальный перезвон кремлевских курантов…

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Питӗ ҫӗрлене юлса ыранхи плансем ҫинчен калаҫса татӑлнӑ тата вӗсенчен хӑшӗ ӑҫта пулассине палӑртнӑ хыҫҫӑн, Воропаевпа Сухов пӗр-пӗрне телефонпа ҫӑмӑллӑнах шыраса тупаҫҫӗ е, пӗр чӗрӗк сехет хушши калаҫнӑ хыҫҫӑн, пӗр-пӗринчен талӑклӑха е ытлараха уйрӑлас тесе, хире-хирӗҫ юланутсемпе, таратайкӑсемпе, грузовиксемпе тата «вездеходсемпе» вӗҫтерсе пыраҫҫӗ.

Сговорившись глубокою ночью о завтрашних планах и установив, кто из них где будет, Воропаев и Сухов легко находили друг друга по телефону или мчались навстречу друг другу верхами, на таратайках, грузовиках и «вездеходах», чтобы, потолковав с четверть часа, вновь разъехаться на сутки и больше.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Василий Фрося сӑрчӗн хӗрринче ирттернӗ ҫӗрлене аса илчӗ:

Василию вспомнилась ночь на Фросином косогоре:

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗлместӗп, мӗнле шухӑшлать-ши кун пирки Хуркайӑк, анчах вӑл ҫӗрлене питӗ юратать.

Не знаю, так ли думала обо всем этом Журавушка, но она очень любит ночь.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Янкӑс саслӑ ҫак кайӑк хӑйӗн чи лайӑх юррине ҫӗрлене валли упрать пулӗ.

Видно, для ночи звонкоголосое это существо оставляет лучшую свою песнь.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Паша пичче, эсӗ ма пит ҫӗрлене юлса ҫӳретӗн?

— Ты зачем это, дядя Паша, так поздно?

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Ку шӑпах леш тарнӑ негр ӗнтӗ», — тесе шутларӑм эпӗ хам ӑшра; эпӗ унта кунӗпех пултӑм тата ҫӗрлене те юлма лекрӗ.

Я, конечно, так и подумал, что это беглый негр и есть, а ведь мне пришлось там пробыть весь тот день до конца и всю ночь.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл тырпул сводкисем ҫинче сӗм ҫӗрлене ҫитиччен ӗҫлесе ларать.

До глубокого вечера просиживает он над урожайными сводками.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫӗрлене юлса, шӑп каҫхи апат умӗн, Муций таврӑнчӗ.

Поздно вечером, к самому ужину, вернулся Муций.

VI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней