Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗкленме (тĕпĕ: ҫӗклен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӳлелле сиксе пӑхрӗ, кӗске пӳрнисемпе шӑтӑк хӗррине ҫаклатса та илчӗ, ҫӗкленме хул вӑйӗ ҫитмерӗ, каялла тачлатрӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ тамӑкӗ // Владимир Кузьмин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 29–30 с.

– Тӑван халӑхӗшӗн кунӗн-ҫӗрӗн ӗҫленине пула Олег Мустаев пурӑннӑ чухне чӑваш халӑхӗн чи сумлӑ ҫыннисен шайне ҫӗкленме пултарчӗ.

Помоги переводом

Чӗри тӗпне кӗрсе вырнаҫнӑ юлташне этем нихӑҫан та манса каймасть // Константин Малышев. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... sa-kaimast

Пурне те пӗлме тӑрӑшакан ҫивӗч ӑс-тӑн, пултарулӑх, нумай вӗренни, марксизма тӗплӗ пӗлни, революци ӗҫне чӗререн парӑнни, ирӗк-кӑмӑл вӑйӗпе паттӑрлӑх — ҫак паха енсем ытлӑн-ҫитлӗнех Надежда Константиновнӑра, ҫаксене пула партипе Совет государствин паллӑ деятелӗ таран ӳссе ҫӗкленме пултарнӑ те ӗнтӗ вӑл.

Помоги переводом

Йывӑр та телейлӗ пурнӑҫ // Вера Дридзо. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 4-8 с.

Халӑх хушшинче ҫӗнӗрен шав ҫӗкленме тытӑнсан, Ҫтаппан сассине хӑпартрӗ.

Помоги переводом

VI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Тӑван колхоз пулӑшрӗ те ӗнтӗ ӑна ҫӗкленме.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Паллах ӗнтӗ, 1842 ҫулхи ҫураки вӑхӑтӗнче Чӑваш ҫӗрӗнче пӑлхав ҫӗкленме пултарасса, кӗпӗрне хулинче Хусанта ҫеҫ мар, Российӑн тӗп хулинче Питӗрте те малтанах сиссе-туйса тӑнӑ-мӗн: ҫар губернаторӗпе патшалӑх пурлӑхӗсен палатин управляющине васкаса улӑштарнӑ.

Разумеется, о том, что в Чувашии весной в 1842 году назрело восстание, знали не только в Казани, но и в самой столице — Питере, а потому были срочно заменены на своих постах военный губернатор и управляющий палатой государственного имущества.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗнпе ҫӗкленме пултарать хресчен ҫынни?

Как же может выбиться в люди крестьянин?

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халӑх пур ҫӗрте те ҫӗкленме пуҫларӗ.

Народ там поднялся со всех мест.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тепришӗн, ҫук, тем чухлӗ шырӑн, Анчах май пулмӗ ҫӗкленме.

Помоги переводом

XI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Галимджан Мӗтрие икӗ хулпуҫҫийӗпех кӑшт ҫӗр ҫумӗнче тытнӑ хыҫҫӑн ҫӗкленме пулӑшрӗ, унтан хӑйсен ял ҫыннисем патне кайса тӑчӗ.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пӗр хушӑ эпӗ хула хӗрринчи стройкӑра ӗҫлесе пӑхрӑм (хайхи «Сахалиннефть» трестӑн пулас предприятийӗ ҫакӑнта ҫӗкленме тытӑннӑччӗ).

Помоги переводом

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Ҫын хӗнпе те пулин ҫӗкленме тӑчӗ.

Помоги переводом

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хуҫланнӑ сылтӑм ури алӑк еннелле чӗр куҫҫипе чалӑшнӑ; хуҫланнӑ, сарӑлнӑ аллисем ҫӗкленме вӑй хунӑн туйӑнаҫҫӗ.

Согнутая правая нога отвалилась коленом к двери; расставленные и тоже согнутые руки имели вид усилия приподняться.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ аллӑма тӑсса кӗтекен Чӑна тухманлӑх хӑй хальлӗн ҫеҫ хӗрӳленсе ҫӗкленме пултарать, унсӑрӑн эпӗ ӑна пӗлеймӗттӗм, ҫапла вара, калӑпланӑ тӗслӗхпе усӑ курса, чунсӑр-чӗмсӗр декорацисем туса хума теветкелленӗттӗм.

Несбывшееся, которому я протянул руки, могло восстать только само, иначе я не узнал бы его и, действуя по примерному образцу, рисковал наверняка создать бездушные декорации.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Атте сивлеккӗн кулса манпа борт патнелле иртрӗ, каласа пама пуҫларӗ: вӑл ахаль ҫӗр кӑмрӑкҫӑран пуҫланӑ, механика ҫитнӗ, мана та ҫаплах аталанса ҫӗкленме сӗнет.

Отец, натянуто улыбаясь, отошел со мной к борту и стал рассказывать, как он сам, начав простым угольщиком, возвысился до механика, и советовал мне сделать то же.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вара вӑл сана пулас «ишеве» ҫумашкӑн эрех туянма ярать, ӗҫсе лартать, ун чухне ӑна пуканӗ ҫинчен ҫӗкленме, руль умне тӑма ӳкӗтлесе пирӗн тӑн тухасси иккӗлентерместех.

Потом он пошлет тебя за выпивкой «спрыснуть» отплытие и напьется, и надо будет уговаривать его оторваться от стула — стать к рулю.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӳрӗ кӑмӑлпа пурнӑҫлакан ырми-канми ӗҫӗр сире професси ӑсталӑхӗн чи ҫӳллӗ шайне ҫӗкленме пулӑшасса шанса тӑратӑп.

Уверен, что добросовестный самоотверженный труд позволит вам достичь новых профессиональных высот.

Михаил Игнатьев Машинӑсем тӑвакансен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/09/24/news-3666750

Регионти пир-авӑрпа ҫӑмӑл промышленноҫ ӗҫченӗсен професси ӑсталӑхӗпе ӗҫченлӗхӗ ӑна аталанӑвӑн ҫӗнӗ шайне ҫӗкленме пулӑшасса шанса тӑратӑп.

Убеждён, что профессионализм и трудолюбие работников текстильной и лёгкой промышленности региона позволят ей выйти на новый уровень развития.

Михаил Игнатьев Пир-авӑр тата ҫӑмӑл промышленноҫ ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/06/10/news-3591597

Тӗплӗн шутласа палӑртнӑ бюджет политики патшалӑх парӑмне тытса пырас ӗҫре ҫӗнӗ шая ҫӗкленме май пачӗ.

Взвешенная бюджетная политика позволила выйти на новый уровень в управлении государственным долгом.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ман умра чӑнкӑ ҫыр, ҫӑмӑл мар ҫӗкленме.

Помоги переводом

«Пӗчӗк пӳрт авалхи йывӑҫсем хыҫӗнче…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 26 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней