Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑпӑрт сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпӑрт (тĕпĕ: шӑпӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗҫени, сӳтӗлнӗ шухӑш ҫиппине хӑпӑл-хапӑлах шыраса тупайманла, тем саманта, тин кӑна тапранакан кӑчӑр ҫил шавне тӑнласа, шӑпӑрт тӑчӗ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӗпчетӗл те — шарламасть, шӑпӑрт.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Амӑшӗ шӑпӑрт пулса тӑчӗ.

Мать молчала.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сарай шӑпӑрт.

Сарай молчал.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйне палланине сиссен, Граб куҫхаршийӗсене сиктеркелесе илнӗ: «Шӑпӑрт пул, ним те ан ыйт, эп ӑҫтан тата мӗнле килсе тухни ҫинчен каласа памалли вырӑн кунта мар, вӑхӑчӗ те халь мар», — тенӗ.

Почувствовав себя узнанным, Граб нахмурил брови: тише, мол, ничего не спрашивай — сейчас, дескать, не время и не место рассказывать, откуда и как я появился.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вара каллех шӑпӑрт пулчӗ, каҫ шӑплӑхне тӑнларӗ.

— И ефрейтор опять замер, слушая ночь.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хурлӑхпа ярса илтӗм те акӑша, шӑпӑрт ҫисе ятӑм.

С горечью схватил и съел лебедя молча.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Эпӗ шӑпӑрт кӑна тӑратӑп.

Я стою тихо.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Шаман пуҫне усрӗ, шӑпӑрт пулчӗ.

Шаман низко опустил голову и замер.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Виктор Сергеевич шурала пуҫланӑ хура сухалне якаткаласа илчӗ те шӑпӑрт пулнӑ ачасем ҫинелле тинкерсе пӑхрӗ.

Виктор Сергеевич провел рукой по черной бородке, сильно тронутой сединой, внимательно осмотрел притихших ребят.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ав, ахальтен-им калама ҫук шӑпӑрт та шухӑшлӑ Явраҫ кати.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вавила ҫакӑн ҫине кӑн пӑхрӗ, шӑпӑрт та шарламарӗ.

Вавила взглянул на него и промолчал.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тем тимленӗн, шӑпӑрт тӑрать.

Непонятно как-то молчит, напряженно.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Тӗрӗс, калаҫрӑр, чунӑрсене кантартӑр, ӗнтӗ — ӗҫ ҫинчен, — хутшӑнчӗ пирӗн тавлашӑва шӑпӑрт итлесе ларнӑ архитектор.

— Да, поговорили, душу отвели, а теперь вернемся к делу, — остановил нашу перепалку до этого молчавший архитектор.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Теплерен ҫеҫ: аван, тет те кӗскен — каллех шӑпӑрт.

Редко скажет «хорошо» или что-нибудь на это похожее.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чи йывӑрри — чунӑрсене хускатса сире кӑлӑхранах амантас мар тесе, эпӗ, пулӑ пек, ним сас кӑлармасӑр шӑпӑрт пурӑнтӑм, — мӗн шутлатӑр, ҫӑмӑл-им ку?

Главное же — чтобы зря не травмировать вас, я все это время молчала как рыба, — вы что думаете, это легко?!

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл канма выртсан тата пирӗн тӑвансем килсен, шӑпӑрт пулӑр.

А когда он ляжет отдыхать и когда родственники придут, то геть без разговоров.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Шӑпӑрт кӑна лараканскер, вӑл пысӑккисене сӑнарӗ.

Тихий, всматривался он в лица взрослых.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Женькӑна мухтама пуҫларӗҫ: питӗ йӗркеллӗ ача; ыттисем урокра шавлаҫҫӗ, вӑл шӑпӑрт ҫеҫ ларать.

И даже хвалили Женьку: очень, говорили, дисциплинированный мальчик; другие на уроках шумят, а он сидит тихо.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сӑртсем, тусем, илемлӗ садсем — пурте ешӗл те шӑпӑрт.

Холмы, горы, пышные сады — все зеленое и поникшее.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней