Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑпине (тĕпĕ: шӑпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен шӑпине те пӗлмеллех.

Их судьбу тоже нужно знать.

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Хупӑннӑ ял хуҫалӑх организацисен ҫӗрӗсен «шӑпине» уҫса парасси тӗп вырӑнта пулнӑ.

Помоги переводом

Ҫырава хатӗр-и? // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Шӑпине хурламасть, никама та айӑпламасть Петр Муллин.

Помоги переводом

«Апатланма ларсан сӗтел ҫинче 13 кашӑкчӗ» // Роза Власова. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Вӑл пурнӑҫӗпе кӑна мар, вилӗмӗпе те чӗлхе шӑпине ӑша-ӳте хывнӑ: «Усал курӑк та ан шӑттӑр ман тӑпра ҫине...» Тавах Турра тата маттур, ҫӗн ӗмӗр чӑвашӗсене: чӗлхемӗр сывлать-ха, тапаланать.

Помоги переводом

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

25. Курӑнӑва ҫапла ӑнланмалла: эсӗ тинӗс варринчен ҫӗкленсе тухакан ара курнӑ, 26. ӑна Ҫӳлти Турӑ нумай вӑхӑт астуса тӑрать, Вӑл Хӑй мӗн пултарнине ун урлӑ хӑтарӗ: чӗрӗ хӑварнисен шӑпине ҫавӑ татса парӗ.

25. Вот объяснение видения: так как ты видел мужа, восходящего из средины моря, 26. это тот, которого Всевышний хранит многие времена, который самим собою избавит творение свое и управит тех, которые оставлены.

3 Езд 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Ҫапах та пулас кунсенче Елам шӑпине улшӑнтарӑп, тет Ҫӳлхуҫа.

39. Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь.

Иер 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Анчах ҫавӑн хыҫҫӑн Эпӗ Аммон ывӑлӗсен шӑпине улшӑнтарӑп, тет Ҫӳлхуҫа.

6. Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.

Иер 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

47. Анчах пулас кунсенче Эпӗ Моав шӑпине улшӑнтарӑп, тет Ҫӳлхуҫа.

47. Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь.

Иер 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Кунта Турӑ Ҫуртӗнче тав парни кӳрекенсен сасси илтӗнсе тӑрӗ: «Саваоф Ҫӳлхуҫана мухтӑр — Ҫӳлхуҫа ырӑ, Унӑн ырӑлӑхӗ ӗмӗрлӗхе!» Эпӗ ҫак ҫӗрӗн шӑпине улӑштарӑп, пурте унчченхи пек пулӗ, тет Ҫӳлхуҫа.

голоса несущих благодарственные жертвы в дом Вечного и говорящих: «славьте Господа Саваофа, ибо благ Господь, ибо вовек милость Его», и голос приносящих жертву благодарения в доме Господнем; ибо Я возвращу плененных сей земли в прежнее состояние, говорит Господь.

Иер 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Епле-ха ӑна Турӑ ывӑлӗсен шутне, шӑпине сӑваплисен шӑпи шутне кӗртнӗ?

5. Как же он причислен к сынам Божиим, и жребий его — со святыми?

Ӑсл 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Тӳрӗ ҫынсем хӑйсен аллине йӗркесӗр ӗҫ енне ан тӑсчӑр тесе Ҫӳлхуҫа тӳрӗ ҫынсен шӑпине усал ҫынсен туйи айне хӑвармӗ.

3. Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию.

Пс 124 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ Хӑвӑн ҫӗрне хӗрхентӗн, Иаков шӑпине улӑштартӑн; 3. Хӑвӑн халӑхун йӗркесӗр ӗҫӗсене каҫартӑн, унӑн пӗтӗм ҫылӑхне манӑҫларӑн, 4. Хӑвӑн пӗтӗм хаярлӑхна пусартӑн, Хӑвӑн тискер ҫиллӳне сирсе ятӑн.

Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова; 3. простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, 4. отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.

Пс 84 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. «Израиле Сион ҫинчен кам ҫӑлӑнӑҫ парӗ?» Ҫӳлхуҫа Хӑй халӑхӗн шӑпине улӑштарсассӑн Иаков савӑнӗ, Израиль хӗпӗртесе тӑрӗ.

7. «Кто даст с Сиона спасение Израилю!» Когда Господь возвратит пленение народа Своего, тогда возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.

Пс 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Малашнехи планӗсене пире уҫса памарӗ пулин те хӑйӗн шӑпине ял пурнӑҫӗпех ҫыхӑнтарасси калаҫуран лайӑх сисӗнчӗ, мӗншӗн тесен Василий Смирнов Чӑваш патшалӑх ял хуҫалӑх академине куҫӑмсӑр майпа вӗренме кӗнӗ, апла тӑк вӑл малашне те ял хуҫалӑх сферинчех тӑрӑшасшӑн.

Помоги переводом

Яшсемпе хӗрсем – акӑ пирӗн пуянлӑх // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Ӗҫ ҫыннин ҫулталӑкне халалланӑ хӗрарӑм шӑпине ӗненмелле те илемлӗн кӑтартса пачӗҫ «Шуҫӑмсем».

Помоги переводом

Кубок - Елчӗк ял тӑрӑхӗнче // В.КИРИЛЛОВА. «Елчӗк Ен», 2016.03.10

Хӑй вӑхӑтӗнче шӑпине культура сферипе ҫыхӑнтарма ӗмӗтленнӗ Роза Рязанова повара вӗренесси пирки шухӑшламан та.

Помоги переводом

Чăваш Ен Пуçлăхне те хăналанă // Любовь Семенова. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Сӑн ӳкерчӗкри тепӗр салтакӑн – Осип Васильевӑн шӑпине уҫӑмлатма Михаил Фоминпа пӗрле Кайри Ункӑпуҫне ҫул тытрӑмӑр.

Помоги переводом

Салтаксем йĕрсĕр çухалмаççĕ // НИКОЛАЙ СМИРНОВ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи вӑхӑтӗнче тата ун хыҫҫӑн пурнӑҫ тути-масине туйнӑ кашни ҫын ҫак йӗркесенче хӑйӗн шӑпине палласа илчӗ-тӗр, шелсӗр выҫлӑх ҫулӗсене те тӳснӗ, кӑра вӑкӑрсене пӑхӑнтарса суха тунӑ, вӑрман касса Атӑл тӑрӑх ӑсатнӑ...

Помоги переводом

«Арапуҫ кӗперӗ пӗрлештерчӗ...» // Виктория Вышинская. http://hypar.ru/ru/node/15771

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней