Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑллӗне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑллӗне курнӑ Зоя тӑрса ларчӗ те хӗрелсе кайрӗ.

Зоя при виде брата приподнялась на кровати, и лицо ее залил горячий румянец.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче тарӑхса кайнӑ Зоя шӑллӗне аллаппипе ҫамкинчен ҫапрӗ.

Раз, выйдя из терпения, Зоя вдруг стукнула брата ладонью по лбу.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Виҫҫӗре чухнех, пӗчӗк кӗленче илетчӗ те Зоя, икке кайнӑ шӑллӗне ҫавӑтса, кукамӑшӗ патне сӗт илме каятчӗ.

Когда ей было года три, а Шуре шел второй год, она брала его за руку и, захватив бутылочку, отправлялась к бабушке за молоком.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

(Зоя ҫуралнӑ хыҫҫӑн эпир Анатолий Петровичӑн 12 ҫулхи шӑллӗне «Федя пичче» тесе чӗнме пуҫларӑмӑр).

(Так мы после рождения Зои стали шутя называть двенадцатилетнего брата Анатолия Петровича).

Хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Элентей каялла таврӑннӑ ҫӗре Шерккей кулма чарӑнчӗ, шӑллӗне тӳррӗн куҫран пӑхмашкӑн та хӑяймарӗ.

Когда Элендей вернулся к нему, Шерккей уже не смеялся и не смел посмотреть в глаза брату.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗклесе пыракансем пӗр сӑмах каламаннине кура мӑйӑхлӑ тутине хӑвӑрт-хӑвӑрт ҫырткаларӗ те шӑллӗне ҫиллессӗн пӑхрӗ.

Все молчали, и вдруг он злобно посмотрел на брата.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ӗҫсе яман куркине сӗтел ҫине лартрӗ, хӑй шаларах сикрӗ, шӑллӗне тинкерсе пӑхрӗ.

Шерккей резко поставил на стол недопитую кружку, весь сжался и настороженно взглянул на брата.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей хӑй шӑллӗне курманни тӑватӑ кун иртрӗ; пиллӗкмӗш кунхине Элентей патне пычӗ.

Прошло четыре дня, как Шерккей не был у Элендея; наконец на пятый день пришел.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унӑн шӑллӗне, Володьӑна, эпир акатуйӗнче Ильяспа пӗрле курнӑччӗ.

А с ее братом Володей мы уже знакомы — видели его вместе с Ильясом на агатуе.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Зина, шӑллӗне пӑхса сӑнаса лараканскер, ҫаплипех хытса кайрӗ.

Зина, вскинув глазами на брата, так и замерла в наблюдательной позе.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Серёжик, питне-куҫне хӑй аван пӗлнӗ пек пӗркелесе хума та ӗлкӗрнӗччӗ ӗнтӗ, анчах Зина ӑна Тёма ларакан юнашар пӳлӗм ҫине тӗллесе кӑтартать; шӑллӗне вӑл хӑлхаран хӑвӑрт та хӗрӳллӗн тем ҫинчен пӑшӑлтатса калама пуҫлать.

Сережик уже собирает в хорошо ему знакомую гримасу лицо, но Зина начинает быстро, горячо нашептывать брату что-то на ухо, указывая на двери соседней комнаты, где сидит Тёма.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анчах Зина, шӑллӗнчен хӑй мӗнпурӗ те пӗр ҫул хушши ҫеҫ аслӑ пулин те, панӑ сӑмаха тытма шӑллӗне йывӑр пулассине ӑнланать.

Но маленькая Зина, хотя на год всего старше своего брата, уже понимает, как тяжело будет брату сдержать свое слово.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина шӑллӗне ӗненмесӗр ун ҫине пӑхса тӑрать, анчах Тёма хӑйӗн рольне питӗ ӑста вылять, вӑл кӗҫӗн алӑк патне ҫитичченех васкамасӑр, хуллен утать.

Зина подозрительно провожает его глазами, но Тёма искусно играет свою роль, идет тихо, не спеша вплоть до самой калитки.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

«Де-Лантенак маркиз хӑйӗн шӑллӗне, Говэн виконта, ҫакна пӗлтерме тивӗҫлӗ тесе шутлать: маркизӑн виконта тыткӑна илме май килсен, вӑл ӑна персе пӑрахма хушать».

«Маркиз Лантенак имеет честь уведомить племянника своего, господина виконта Говэна, что если ему, маркизу, удастся захватить господина виконта, то он с превеликим удовольствием велит его расстрелять».

I. Граждан вӑрҫипе ҫемье вӑрҫи // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кольӑпа Ваҫҫук пулӑшнипе вӑл шӑллӗне кровать хуллисем хушшинчен туртса кӑларчӗ.

С помощью Коли и Васька он наконец вытащил братишку.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Букин пиччӗшӗ, аллипе сулкаласа, шӑллӗне ӗнентерме тӑрӑшрӗ:

А брат Букина, взмахивая руками, убеждал младшего брата:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Василий шӑллӗне хӗрхенчӗ.

Василию стало жалко брата.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑй патӗнче хӑнара пулнӑ шӑллӗне илсе кайнӑ та каникулӑн ҫуррине килте ирттерме шутланӑ, анчах Алешӑшӑн, ачасемшӗн, колхозшӑн тунсӑхланӑ.

Она отвозила домой братишку, гостившего у нее, и собиралась вторую половину каникул провести дома, но заскучала об Алеше, о ребятах, о колхозе.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Черетлӗ занятие ирттерме шӑллӗне хӑй пулӑшрӗ, ӑна тӑпран йӳҫеклӗхне пӗлмелли кӑткӑс мар меслет вӗрентрӗ.

Она сама подготовила брата к очередному занятию и научила его несложному способу определения кислотности почвы.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ох, ҫилентӗм те эпӗ сана! — ҫиленсе каларӗ вӑл шӑллӗне.

Ох, и зла я на тебя! — сердито обратилась она к брату.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней