Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутлатпӑр (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусан тесен, ҫӑвара кӗрет тетӗр пуль те — ҫук, хамӑр кӑна ахаль чухнехи пек тусан тесе шутлатпӑр ӑна.

Что касается пыли, мы только думаем, что это обычная пыль.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

«Ну, — шутлатпӑр, — пӗтрӗмӗр халь!

«Ну, думаем, пропали!

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

«Ну, мӗнле-ши, — шутлатпӑр ӗнтӗ, — пурин ҫине те наркӑмӑш ярса тултарнӑ-ши?»

«Ну, как, думаем, оно все отравленное?»

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Миша Артамонов ура ҫине тӑчӗ, вӑтана-вӑтана кулкаларӗ те доска патне тухса ҫакӑн пек ҫырса хучӗ: «Критикӑна тӗрӗс тесе шутлатпӑр. М. Артамонов»

Миша Артамонов встал, смущенно улыбаясь подошел к доске и написал: «Критику считаем справедливой. М. Артамонов».

«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.

Шырама шутлатпӑр.

Решили искать.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Эпир кунта хӗрлисем патне каяс пирки шутлатпӑр, ӑнлантӑн-и?

Мы тут решаемся в красные идтить, понял?

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Апла-тӑк ҫапла шутлатпӑр, эппин — колхозра пуху пулман.

Так и решим: собрание в колхозе будем считать несостоявшимся.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ну, эпир, чухӑнсем, хамӑрӑнне те шутлатпӑр, ҫыннӑнне те упратпӑр.

Ну, а мы по бедности и свое считаем, и чужое бережем.

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсене, тен, тахҫанах тивӗҫлӗрех те пултаруллӑрах ҫынсемпе улӑштарма вӑхӑт пулин те, эпир вӗсене улӑштарма ҫук тесе шутлатпӑр

которых мы сами возвели в разряд незаменимых, хотя их, может быть, давно пора заменять более достойными и способными работниками…

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Паттӑр ҫын вилӗмӗпе вилнӗ тесе шутлатпӑр.

Погиб, думаем, смертью героя.

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫавӑнпа шутлатпӑр та ӑна юрӑхсӑр тесе…

Потому и считаем мы его никудышным…

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпир, ак, стариксем, сирӗн решени ҫинчен чухса кӑтартма шутлатпӑр, ун пек тума тивӗҫ те пур пирӗн.

А мы вот, старики, обжалуем это ваше решение, и мы — правомочны на это.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сана пӗр ӗҫ хушма шутлатпӑр.

Мы думаем использовать тебя на одной работе.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫурҫӗр енчен Дон хӳтӗлесе тӑнӑ май, эпир майлӑрах вӑхӑт килсе тухасса хӗллехи ҫуртсен тӑрӑхӗнче кӗтме шутлатпӑр.

Прикрываясь с севера Доном, мы в районе зимовников переждем события.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫула май хамӑрпа пӗрле Кубань казакӗсене илсе кайма тата хамӑра малалла куҫма чӑрмантаракан хӗрлӗ гвардеецсен ҫапӑҫма пултарайман вак отрячӗсене аркатса пыма шутлатпӑр.

— По пути увлекая кубанское казачество, дробя те малочисленные, неорганизованные и небоеспособные красногвардейские отряды, которые попытаются воспрепятствовать нашему движению.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шутлатпӑр, атте, питӗ нумай шутлатпӑр.

Думаем, батя, и очень много думаем.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Халӗ эпир ӑна хамӑрӑн тесе те шутлатпӑр.

— Теперь мы его и своим считаем.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир Маньӑпа ҫапла шутлатпӑр: «Гибрид-кубанка» илмесӗр эпир Грушкӑран каймастпӑр.

Мы с Маней так порешили: не уедем из Грушки, пока не получим «гибрид-кубанку».

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпир пурте ҫапла шутлатпӑр: саншӑн сасӑлани пире питӗ усӑллӑ.

Мы все считаем, что голосование за тебя очень выгодно нам.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗн пуласса кӗркунне шутлатпӑр, — икӗ куҫне те хӗссе илчӗ Рагулин.

— Достижения будем подсчитывать осенью, — ответил Рагулин и сощурил оба глаза.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней