Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шатӑртаттарма (тĕпĕ: шатӑртаттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чехсен пулемечӗсем шатӑртаттарма пуҫларӗҫ.

Затарахтело несколько вражеских пулемётов.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Анчах акӑ хӗрӗнчи пӳрт ҫывӑхӗнчи тополь хыҫӗнчен пулемет шатӑртаттарма пуҫларӗ, ҫавӑнтах тепри те унпа пӗрле пеме тапратрӗ.

Но вот из-за тополя, стоявшего вблизи крайней избы, дробно застучал пулемёт, и тут же к нему присоединился второй.

Мосолик ҫаранӗсем // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӗрре тытӑнчӗ-тӑк шатӑртаттарма

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Штабран темиҫе пулемет пӗр харӑс шатӑртаттарма пуҫларӗҫ.

Из штаба ответили четнические пулеметы.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗр капан хыҫӗнчен пысӑк калибрлӑ пулемет шатӑртаттарма тытӑнчӗ.

Из-за одной копны открывает огонь крупнокалиберный пулемет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫывӑхрах пулеметсем шатӑртаттарма пуҫланӑ.

Где-то недалеко заработали пулеметы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кӗтмен ҫӗртенех тӑшман самолечӗ вӗҫсе килсе бомба пӑрахма е пулеметпа шатӑртаттарма пултарать.

В любой момент над лагерем может появиться вражеский самолет, сбросить бомбы и застрочить из пулемета.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Декабрӗн ҫирӗм ҫиччӗмӗшӗнче ирхине суранлисемпе чирлисем аэродром ҫинчен таврӑнса канма та ӗлкӗреймен, сасартӑк вӗсенчен инҫех те мар автоматсемпе пулеметсем шатӑртаттарма, тупӑсем кӗрслеттерме тытӑннӑ.

27 декабря, утром, когда раненые и больные еще не успели отдохнуть и обогреться после ночного путешествия на аэродром, недалеко от них вдруг затрещали автоматы и пулеметы, загремели орудийные выстрелы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах уҫӑ вырӑна тухсан, пӗшкӗнсе чупма пуҫласанах, пулемет шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Но как только мы вышли на открытое место и, пригибаясь, начали перебегать, затрещал пулемет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах вар тайлӑмӗпе хӑпарма тытӑнтӑмӑр ҫеҫ, каллех пулемет шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Только стали подниматься по скату балки, опять затрещал пулемет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пулемет шатӑртаттарма пуҫлать.

Застрочил пулемет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк шӑплӑхра пӑшал сасси янӑраса кайрӗ, инҫех те мар пулемет шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Вдруг тишину нарушил одиночный выстрел и недалеко затрещал пулемет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пулемет шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Затрещал пулемет.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Полици тумне курсан, вӑл шӑлне шатӑртаттарма тытӑнчӗ, куҫӗсем унӑн хаяррӑн ҫуталса илчӗҫ, исправник вара васкасах пӳрте кӗчӗ.

Увидев полицейскую форму, она оскалила зубы, глаза ее грозно засверкали, и исправник поспешил уйти в дом.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫул енчен пӑшал сассисем янӑраса кайрӗҫ, граната шартлатса ҫурӑлчӗ, пулемёт шатӑртаттарма тытӑнчӗ.

С дороги грянули выстрелы, с треском разорвалась граната, застрочил пулемет.

39 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пирӗн пулеметсем те шатӑртаттарма тытӑнчӗҫ.

Забили наши пулеметы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑнпах пулемет та шатӑртаттарма пуҫларӗ.

А тут и пулемет застрекотал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пирӗн ротӑн сылтӑмпа сулахай флангӗсенчан пулеметсем шатӑртаттарма пуҫларӗҫ, отряд сӑрт ҫинчен малалла Барыш-кауолок ялӗ патнелле анма пуҫларӗ.

С правого и левого флангов роты застрочили наши пулеметы, и отряд соскользнул с горы вперед, вперед на Барышнаволок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӑшман брустверӗ ҫинчен пулеметпа шатӑртаттарма пуҫларӗҫ.

С неприятельского бруствера стал строчить пулемет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Лешӗ коробка ӑшӗнчен иккӗмӗш пакет кӑларчӗ те каллех хучӗсемпе шатӑртаттарма пуҫларӗ.

Тот вытащил из коробки второй пакет, снова зашелестел бумагой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней