Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уттине (тĕпĕ: утӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗренекенсем унӑн уттине «армак-чармак утӑм» теҫҫӗ.

Походку ученики называли «раскорякой».

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Юнашарах вӑл хӗрӗн уттине илтет, чунӗ ыратни те ерипенех лӑпланать, урӑх туйӑмсем ҫуралаҫҫӗ ун чӗринче.

Он слышал рядом ее шаги, и понемногу острая душевная боль стихала, уступая место другому чувству.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Рядовой Фогель хӑйне ҫак ыйтӑва хирӗҫ ответ пама хӑрарӗ, вӑл хӑй ун ҫинчен шухӑшламасӑрах уттине хӑвӑртлатрӗ.

Рядовой Фогель боялся ответить себе на этот вопрос, стараясь не думать об этом, он ускорил шаг.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Сывӑ-и, комиссар юлташ, — терӗ вӑл, ҫуна патне ҫывхарса пырсан, хӑй лашин уттине ҫуна кӳлнӗ лашасен уттипе танлаштарса.

— Здравия желаю, товарищ комиссар, — сказал он, подъезжая вплотную и приноравливая бег лошади к ходу саней.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ҫӑмӑл та пысӑк мар пӗвне, васкавлӑ уттине, «сиккелесе тӑракан» вӑрӑм куҫхаршийӗсене, пӗрре хыттӑн, тепре уҫҫӑнах мар янӑракан ҫемҫе сассине ял Советӗнчи пилӗк колхозӗнче те тахҫанах хӑнӑхса ҫитнӗ.

Ее ловкая небольшая фигурка, стремительная повадка, длинные, «летящие» брови и переливчатый, то резковатый, то грудной и мягкий голос давно уже стали привычными и необходимыми во всех пяти колхозах сельсовета.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫ хатӗрӗсем усрамалли склад тӗлне ҫитсен, Василий уттине чакарчӗ те кӗсйинчи ҫӑраҫҫисене хыпашлама уҫларӗ.

Поравнявшись с инвентарным складом, Василий замедлил шаг и стал нащупывать в кармане ключи.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сунар пӳртӗнчен аякка кайнӑҫемӗн, вӑл уттине хӑвӑртлатса пычӗ, унтан, утма кансӗрлекен ботисемпе такӑна-такӑна, чупма пуҫларӗ.

Чем дальше она удалялась от усадьбы, тем быстрее шла и, наконец, побежала, спотыкаясь в неудобных для ходьбы ботах.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫакӑ тулли, илемлӗ, ҫыхса тунӑ шурӑ ҫӗлӗкпе ҫӳрекен хӗрарӑма, унӑн тирпейлӗ уттине, ҫемҫе те кӑмӑллӑ сассине вӑл лайӑххӑн астуса юлчӗ.

Он хорошо запомнил черты этой полной, красивой женщины в белой вязаной шапочке, ее ладную походку, мягкий, приятный голос.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Халь, пирӗн пата пан майор пурӑнма куҫсан, нимӗҫсем уттине хут ялсенчен кӳртере пуҫларӑҫ, унччен пурте пирӗннипеччӗ…

Теперь, когда у нас поселился пан майор, немцы хоть сено стали добывать в деревнях, а то все наше…

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мана мӗскер: кӑмӑлу ҫук-тӑк кирлӗ мар… — пӑрахса утнӑ леҫник унтан уттине хӑвӑртлатса, тӗмсем хушшине кӗрсе кайса усал сывлӑш пек ҫухалнӑ.

Мне што: не хошь — не надо… — и пошел, все убыстряя шаг, от нее по лесной просеке, а потом свернул в кусты и пропал, сгинув там, как сатана.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Санин Джемма патне ҫывхарнӑҫемӗн ирӗксӗрех уттине чакарчӗ, вара…

Санин приблизился к Джемме, невольно укорачивая каждый шаг, и… и…

XXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хӗрача пурпӗр уттине хӑвӑртлатмарӗ.

Однако девочка не прибавила шагу.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Инсаров уттине илтсенех шап-шурӑ шуралса кайнӑ Еленӑшӑн пӳлӗмре ют ҫын пулни малтанах кӑмӑллӑ пек туйӑнчӗ; анчах, Инсаров унпа куҫа-куҫӑн калаҫмасӑрах сывпуллашма пултарасси ҫинчен шухӑшласан, унӑн чӗри ҫурӑлас пек ыратса кайрӗ.

Присутствие постороннего лица было сперва даже приятно Елене, у которой кровинки в лице не осталось, как только она услышала походку Инсарова; но сердце у ней замерло при мысли, что он может проститься, не поговоривши с ней наедине.

XVII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Жухрай уттине чакармасӑрах малалла утать.

Жухрай, не сбавляя шага, уходил дальше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Каҫ пуличчен Ваҫасеннипе Элексейсен пӗтӗм уттине турттарса пӗтерчӗҫ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Эс… хаклӑ ҫыннӑм, ан чӑрман! — уттине хӑвӑртлатнӑ май, ҫаврӑна-ҫаврӑна пӑхса, сӑмахларӗ карчӑк.

— Ты, дорогой мой, не трудись! — прибавляя ходу и не переставая оборачиваться, продолжала она.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Аксинья хыпаланчӗ, тем васкавлӑ ӗҫ кӗтнӗ пек, хӑвӑрт килнелле утса кайрӗ, хӑйсен крыльци умне ҫитсен ҫеҫ, уттине чакарса, нӑчӑртатакан картлашкасем тӑрӑх хуллен асӑрханса улӑхрӗ.

Аксинья спешила домой, шла быстро, словно там ждало ее неотложное дело, только около крыльца своего куреня замедлила шаг, осторожно поднялась по скрипучим ступенькам.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сергей кӑшкӑрса янипе хӑраса ӳкнӗ сестра уттине хӑвӑртлатрӗ.

Сестра прибавила шаг, испуганная криком Сергея.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӗсем Аксинья Мелеховсен калинкки патӗнчен васкамасӑр пӑрӑннине, унтан сасартӑках уттине хӑвӑртлатса, кӗлеткипе хутланса, питне аллисемпе хупласа тытнине курчӗҫ.

Они видели, как Аксинья неторопливо пошла от мелеховской калитки, а потом вдруг ускорила шаги, согнулась и закрыла лицо руками.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий унӑн пӳ-сине, уттине, ҫӳҫне тураса майлас манерне, куллине, сасӑ интонацийӗсене аса илчӗ…

Григорий вспоминал ее фигуру, походку, манеру поправлять волосы, ее улыбку, интонации голоса…

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней