Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑраймарӑм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир хирӗҫ пулмасан, эпӗ вӑрттӑн ӗҫе тепӗр хут тытӑнма хатӗр, — чӑтса тӑраймарӑм эпӗ.

— Если вы не возражаете, я согласен еще раз побывать в подполье, — не выдержал я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Виҫӗ кун иртсен, тӳссе тӑраймарӑм, хулара пулса иртнине пӗлме тухса кайрӑм.

Через три дня я не выдержал и решил пойти узнать, что делается в городе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ну, пӗррехинче эпӗ чӑтса тӑраймарӑм, хам та пӗлместӗп ӑҫтан кӑна тухрӗ вӑй.

Ну, я и не вытерпел однажды, не знаю, откуда и сила взялась.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хам ывӑнса халтан кайнӑ пулин те, ҫапӑҫура хӗрсе кайнӑ пулин те, хӑрушӑ самант пулин те эпӗ хыттӑн кулса ямасӑр чӑтса тӑраймарӑм.

Несмотря на усталость, несмотря на возбужденность, какая бывает в бою, несмотря на серьезность минуты, я не мог удержаться от громкого смеха.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗррехинче тӳссе тӑраймарӑм, хирӗҫ чӗнтӗм:

Я раз не сдержал духу и ответил:

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах вӑл мана чӗререн хӑйӗн шӑршлӑ сурчӑкӗпе сурсан, эпӗ тӳссе тӑраймарӑм.

Но так, когда он плюнул в сердце мне вонючей слюной своей, я не стерпел.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗрӗссипе, эпӗ малтан ӑна хирӗҫ каличчен сирӗнпе… санпа калаҫса пӑхасшӑнччӗ, анчах вӑл пычӗ те… эпӗ чӑтса тӑраймарӑм.

Признаться, я хотела было сперва поговорить с вами… с тобою, прежде чем отказать ему окончательно; но он пришел… и я не могла удержаться.

XXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ каллех чӑтса тӑраймарӑм.

Я опять не выдержал:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кунта эп те чӑтса тӑраймарӑм: — Атте! Мӗн калаҫан эс! Калама юрать-и вара ун пек? — терӗм.

Тут уже я не выдержал: — Папа! Что ты говоришь! Разве можно так говорить?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӗсем мана ӗмӗр пуҫа усса ҫӳреме сунман, эпӗ вӗсем вырӑнне тӑраймарӑм, анчах ҫулпуҫӗ вилни манӑн куҫсене уҫрӗ.

Не для того они умирали, чтобы я на задворках со своим горем застрял, ихнюю погибель я не заполнил, а вот смерть вождя глаза мне открыла.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кайрантарах, пушар тухсан, кӑшкӑракан сирена уласа ярсан, эпӗ чӑтса тӑраймарӑм.

Но когда, наконец, завыла пожарная сирена, я не вытерпел.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Тӳссе тӑраймарӑм.

Я не вытерпел.

XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ ура ҫинех сикрӗм, анчах вӑйлӑ сулӑмпа ҫапӑннӑран тытӑнса тӑраймарӑм, ӳкрӗм те тӑнран кайрӑм.

Я пришелся о землю ногами, но толчок был так силен, что я не мог удержаться: я упал и на мгновенье лишился сознанья.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ малтан Зинаида ятне калама та хӑяймарӑм, анчах тӳссе тӑраймарӑм, ӑна мухтама пикентӗм.

Я сперва не решался даже выговорить имя Зинаиды, но не удержался и начал превозносить ее.

VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

— Ун ҫинчен ыйтса тӑраймарӑм.

— Об этом не расспросил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ те пӗррехинче чӑтса тӑраймарӑм.

Я и то уже раз не стерпела:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗррехинче ҫапла эпӗ пӗрне куртӑм та хӑвалама тытӑнтӑм, вӑл мур шыва кӗчӗ кайрӗ, эпӗ чӑтса тӑраймарӑм — хам та кӗрсе кайрӑм.

Я раз увидел одного, бросился к нему, а он — в пруд, а я не удержался — и тоже в пруд.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Тытӑнса тӑраймарӑм

Не удержался…

Лекрӗ // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫапла пӗррехинче чӑтса тӑраймарӑм, хамӑн малаллахи служба ҫинчен тухтӑрпа сӑмах тапратрӑм.

И вот однажды не стерпел я и заговорил с врачом о дальнейшей моей службе в пехоте.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ӗҫ питӗ нумаййипе эпӗ шухӑшласа тӑраймарӑм, каҫхине хваттере таврӑнсан кӑна ҫырӑва тепӗр хут вуласа тухрӑм.

Но дела было столько, что некогда было подумать, и я только вечером, вернувшись на квартиру, перечел письмо.

XXIV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней