Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑнинчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунашкал лару-тӑрура манпа аппаланса тӑнинчен усси ҫук.

Вам нет смысла тащить меня дальше.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫынна вилсен леш тӗнчере мӗн пуласси хӑратса тӑнинчен килмест-ши?

Неужели потому, что мы боимся того, что нас ждет после смерти?

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хулпуҫҫийӗсене мӗнле сарса тӑнинчен тата аллисене стройри пек тӗрӗс тытнинчен, вӗсем арисакине кавасакинчен кая мар чухланине ӑнланма пулать.

Судя по развороту плеч и строевой точности жестов, они были знакомы с «арисаки» не хуже, чем с кавасаки.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Эпир пӗлнӗ: пурте пирӗнтен хамӑртан, хамӑр ҫине тӑнинчен, пирӗн ырӑ кӑмӑлтан килет, вӑл пирӗн ытлашшипех пур.

И мы знали: все зависит от нас, от нашей воли, от нашего доброго желания, а его у нас было хоть отбавляй.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл эпӗ ҫав тери ҫине тӑнинчен тӗлӗнсех кайрӗ.

Он был ошеломлен моим натиском.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнпа та эпӗ пӗлнӗ: коллектива ҫирӗп йӑла, традици пӗтӗҫтерсе тӑнинчен ытла нимӗн те пӗтӗҫтерсе тӑма пултараймасть.

И поэтому я знал: ничто так не скрепляет коллектив, как традиция.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсир, тен, французсем каланине пӗлетӗр пулӗ: актерсен труппине тытса тӑнинчен пысӑк ҫара тытса тӑма ҫӑмӑлтарах, теҫҫӗ вӗсем.

Вы знаете, может быть, что французы говорят: легче армией целой управлять, нежели труппой актеров.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ку вӑл, пӗр енчен, француз хӑйӗн шӑпине пула ҫавӑн пекрех пулса тӑнинчен килет: вӑл тем тӑвас пулсассӑн та, пӗрмай вӗрентет.

И это отчасти оттого, что судьба так устроила француза: что б он ни делал, он все учит.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Мӗнлерех кулнинчен, сӑнӗнче ҫав куллӑм выляман йӗрӗ чылайччен тытӑнса тӑнинчен ҫак сехетре вӑл та Валя ҫинчен шухӑшласа выртнине ӑнланса илтӗм.

И по тому, как он усмехнулся, по блуждающей улыбке на его лице я понял, что он в эту минуту тоже думал о Вале.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сӑлтавӗ, тен, Валя юнашарах тӑнинчен те килчӗ пуль.

А может, тому причиной была еще и Валя.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗн усси капла тӑнинчен!

 — Чего стоять.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хӑш, чухне эпӗ сана хам юратса тӑнинчен те шикленетӗп.

— Я иногда боюсь своей любви к тебе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапӑҫура ҫӗнтересси батальон ҫирӗп тӑнинчен килнӗ ӗнтӗ.

От стойкости батальона в известной степени зависела судьба всего сражения.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Вӑл, Раҫҫейри тӗп промышленнӑҫлӑ хуласенчи — Чулхула, Хусан, Саратов,— социал-демократсен организацисемпе ҫыхӑнса тӑнинчен килнӗ.

Помоги переводом

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Эс ӑҫта пыратӑн!» тесе пӑшӑлтатса тӑнинчен эпӗ шарт сиксе ӳкекен пултӑм.

Ты куда?» шепота, мне становилось не по себе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Госпитальтен полка таврӑнсан, Сагайда унӑн ротин — Брянскин чаплӑ ротин! — пуҫӗнче халӗ темӗнле Кармазин тӑнинчен кӑмӑлсӑрланса тӗлӗнчӗ.

Вернувшись из госпиталя в полк, Сагайда был неприятно поражен тем, что его ротой — славной ротой Брянского! теперь командует какой-то Кармазин.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах ют ҫӗршыв ҫыннисем умӗнче вӑл хӑйне ҫӳлерех тытать тата вӗсен куҫӗ умӗнче рядовой боецран «пан капитан» пулса тӑнинчен тӗлӗнмест.

Но перед иностранцами он чувствовал свое превосходство и не удивлялся тому, что в их глазах он из рядового бойца превращается в «пана капитана».

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Офицерсем унта вӑл ӑнӑҫсӑр тыткӑна кайма тӑнинчен чылайччен мӑшкӑлласа кулаҫҫӗ, кайран персе пӑрахасшӑн пулаҫҫӗ.

Там офицеры долго издевались над его неудачным переходом в плен, а потом хотели расстрелять.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чиновникрен вӑл нимӗн ҫинчен те ыйтмарӗ, вара Тарас лайӑхах ӑнланчӗ: ҫак ачан мӑнкӑмӑллӑ чунне вилме, асап курма кайни те хӑйӗн амӑшӗ чирлӗ хырӑмӗпе чиновник аттин шӗвӗр пуҫне ҫапӑннине курса тӑнинчен ҫӑмӑлтарах пулмалла мӗн.

Чиновника он ни о чем не просил, и тогда Тарас понял, что умереть и страдать гордой душе этого мальчика должно быть легче, чем видеть, как его мать с тяжелым животом бьется об острую голову чиновничьего сапога.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Эпӗ хам мӗн пӗлсе тӑнинчен ҫавӑн пек выводсем тума пулмасть.

Из того, что я знаю, этих выводов нельзя сделать.

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней