Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑкни (тĕпĕ: тӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гера, лешӗ, Владимир Михайлович вӑрҫса тӑкни? — тесе ыйтрӗ вӑл манран.

Гера, которую Владимир Михайлович ругал? — спросил он меня немного погодя.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанхи вӑхӑтра эпир пӗрре те йӗркеллӗн ҫывӑрса курман — эпӗ те, Алексей Саввич та, Екатерина Ивановна та: кашни самантрах алӑкран пырса шаккама пултарнӑ, хӑшӗ те пулин теприне хӗнесе тӑкни, кам та пулин тарни, темскер вӑрлани, ҫӗмӗрсе, ватса тӑкни палӑрма пултарнӑ.

Первое время мы толком не спали — ни я, ни Алексей Саввич, ни Екатерина Ивановна: каждую минуту могли постучать в дверь, могло обнаружиться, что кто-то кого-то избил, кто-то сбежал, что-то украдено, испорчено, разбито.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Учительница патне каятӑп, — шухӑшларӗ Тавыль, — паян атте вырӑс чӗлхи тетрадьне ҫурса тӑкни ҫинчен каласа паратӑп.

«Пойду к ней, — думал Тавыль, — расскажу, как отец порвал сегодня мою тетрадь по русскому языку.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сасартӑк вӗсен кӳрши тата авалхи тусӗ, Римри папа, союз тума тата пулӑшу пама сӗннӗ, V Пий папа хайӗн кӳршине Венецие пӗтерсе тӑкни хӑйне те пӗтерсе тӑкни пулассине лайӑх ӑнланнӑ.

И вдруг ближайший сосед и старый враг, папа римский, предложил союз и помощь, папа Пий V понимал, что разгром, соседней Венеции был бы и его собственной гибелью.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Аманнӑ ҫынсем тыткӑнран тарни ҫинчен, вӗсем фашистсен конвоирӗсене пӗтӗмпех аркатса тӑкни ҫинчен тата тарнисенчен пӗрне кӑна нумай вӑхӑт хушши шыранӑ хыҫҫӑн тытма пултарни ҫинчен пӗтӗм таврипе сас-хура ҫӳренӗ.

По округе уже ползли слухи о побеге раненых пленных, о их необыкновенном бое с фашистскими конвоирами и о том, что только одного из бежавших после долгих поисков удалось настичь.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Хӑйӗн туприне пӗтерсе тӑкни ҫинчен каласа панӑ евӗр, вӑл тарӑхса кайрӗ, чӗри курайманлӑхпа тапма тытӑнчӗ.

Его охватила ненависть, как будто он говорил о собственном уничтоженном добре.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тислӗк купине сапаласа тӑкни ҫинчен эпир карчӑка каламарӑмӑр.

Мы не стали говорить старухе, что разрыли навозную кучу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хӗрлӗ ҫар, Десна шывӗ урлӑ каҫса, Брянскпа Бежица хулисене илни, Брянск патӗнче нимӗҫсен ҫичӗ пехота дивизине аркатса тӑкни ҫав тери савӑнтарчӗ.

Форсирование Красной Армией реки Десны и взятие городов Брянска и Бежицы, разгром семи немецких пехотных дивизий под Брянском вызвал всеобщий восторг.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юн тӑкни — ун аллисем тунӑ ӗҫ.

Пролитая кровь — это дело его рук.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хурчӑка шыва тӑкни те аван пулнӑ.

Хорошо, что сокол разлил воду.

Патшапа хурчӑка // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫакӑн пек юн тӑкни час-часах.

Такие кровавые расправы — совсем не редкость.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унта яланах тем чӑнкӑртатать, шӑтӑртатать, унтан яланах усаллӑн кӑшкӑрса тӑкни тата хурлӑхлӑн юрлани илтӗнет.

Там всегда что-то скрежещет, звякает, оттуда всегда слышатся грубые окрики и печальные песни.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каҫ пулнӑ тӗле кӗтӳҫсем яла килчӗҫ, вӗсем Жуковкӑран инҫех те мар красноармеецсем гитлеровецсене нумай пӗтерсе тӑкни ҫинчен каласа пачӗҫ.

А к вечеру пришли пастухи и рассказали, что недалеко от Жуковки произошел тяжелый бой.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем хӑйсен эскадрине вырӑссем ҫӗмӗрсе тӑкни ҫинчен тата Эреншильд тыткӑна кайни ҫинчен пӗлтернӗ.

Они привезли весть о разгроме эскадры и о пленении Эреншильда.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Амгуни ҫинче пулса иртнӗ ҫӗнӗ хыпарсене пӗлтерчӗҫ: темӗнле сунарҫа упа ҫурса тӑкни ҫинчен каласа пачӗҫ, якутсем ҫинчен, ярмаркӑра тирсем мӗн хак пулни ҫинчен хыпарларӗҫ.

Они привезли новости с Амгуни, говорили о каком-то охотнике, которого задрал медведь, говорили о якутах, о ярмарке и о ценах на пушнину.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

«Тӗрӗс мар», «эсир нимӗн те пӗлместӗр», «ку курӑнсах тӑрать, ачана та паллӑ», «эсир суятӑр» тесе калавҫӑна хӑр-хар кӑшкӑрса тӑкни питӗ латсӑр.

Невежливо было бы поправлять рассказчика грубыми фразами, такими, как: «неправда», «вы ничего не смыслите в этом», «это ясно, как божий день и каждому ребенку известно», «вы заливаете» и т. д.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Неушлӗ пирӗн ачасем юн тӑкни харама кайрӗ? — шухӑшлатӑп эпӗ. — Неушлӗ хамӑр ачасен пурнӑҫӗпе, ача амӑшӗсен, тӑлӑхсен тата упӑшкасӑр юлнӑ арӑмсен куҫҫулӗпе ҫӗнсе илнӗ мире сӗмсӗр те тискер ҫынсем аркатма пултарӗҫ?»

И я думаю: неужели кровь наших детей пролилась напрасно? Неужели мир, добытый ценою жизни наших детей, ценою наших слез — слез матерей, вдов и сирот, — будет вновь нарушен по воле злобных и гнусных сил?

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах ҫапла сӳтсе ишсе тӑкни пӑтратарах ҫунтарар тенӗ пек кӑна пулса тухрӗ.

Со стороны это было похоже на то, будто помогали огню, чтобы ему легче было сожрать бревна поодиночке.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Фашизма аркатса тӑкни чуралӑхран хӑтӑлнӑ ӗҫҫыннисемшӗн революци пекех пулнӑ.

Разгром фашизма был революцией для освобожденных из рабства тружеников.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пирӗн ҫинчен ырӑ сӑмахпа асӑннӑшӑн тавтапуҫ сана, анчах ытлашши мухтаса тӑкни, — ку ӗнтӗ перегиб пулать.

— Что добрым словом помянул, за то, конечно, спасибо, а что перехвалил — это перегиб.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней