Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тантӑш сăмах пирĕн базăра пур.
тантӑш (тĕпĕ: тантӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Глаша ҫамрӑк-ха, ман Ленӑпа пӗр тантӑш, унпа юлташлӑ та…

А Глаша еще совсем молодая, ровесница моей Лене, даже подружка ее.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей патне таҫти хуторсенчен амӑш енчен хурӑнташ аппӑшӗсем, ашшӗ енчен хурӑнташ пиччӗшӗсемпе шӑллӗсем пыраҫҫӗ, таврӑннӑ ятпа саламласа, ытала-ытала чуптӑваҫҫӗ; е станицӑри пӗр тантӑш ачасем хупӑрласа илеҫҫӗ, ача чухнехи тусӗсем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илеҫҫӗ те: «Епле ҫитӗнсе кайнӑ эпир!» — тенӗ пек тӗлӗнсе кайса пӑхаҫҫӗ.

К Сергею подходили то тетушки, жившие где-то на хуторах, то двоюродные братья — все в один голос поздравляли его с приездом, обнимали и целовали; то окружали станичные парубки, одногодки и друзья детства, смущенно смотрели они друг на друга: «Ого-го-го! Как мы подросли!» — говорили их удивленные взгляды…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Григорий хуторти хӑйпе тантӑш ачасене курчӗ; Митька Коршунов вӗр-ҫӗнӗ те капӑр йӗнерпе йӗнерленӗ, янкӑс ӑмралӑхпа шуҫ тӳмеллӗ чӗн йӗвен тӑхӑнтартнӑ ҫӳллӗ ҫутӑ тур ут ҫине утланнӑскер, ирхине пусӑ патнелле вӗҫтерсе иртнӗччӗ, хваттер хуҫисен хапхи умӗнче тӑракан Григорие курсан, ӑна саламламасӑрах, чалӑштарса лартнӑ картузне сулахай аллипе тытса, мӑкӑрлантарса иртсе кайрӗ.

Григорий увидел хуторных ребят-одногодков; Митька Коршунов на высоком светло-гнедом коне, подседланном новехоньким щегольским седлом, с богатым нагрудником и наборной уздечкой, еще утром проскакал к колодцу и, завидев Григория, стоявшего у ворот своей квартиры, прожег мимо, не здороваясь, придерживая левой рукой надетую набекрень фуражку.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хапхи умӗнче хӑйпе пӗр тантӑш тахҫанхи тусне, Митька Коршунова тӗл пулчӗ.

У ворот столкнулся с давнишним другом-одногодком Митькой Коршуновым.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пӑх-ха эсӗ хупа пӗр тантӑш Нецветова е Глаша Несмашная, Костя Панкратов е Савва Остроухов ҫине, вара эсӗ ҫак юлташсем хӗрӳллӗ ӗҫре пӗр тупан ҫинчен тепри ҫине, татах ҫӳлереххи ҫине мӗнле улӑхса пынине куратӑн.

— Посмотри на свою ровесницу Нецветову или на Глашу Несмашную, Костю Панкратова или на Савву Остроухова, и ты увидишь как поднимаются эти товарищи с одной подошвы на другую, еще на более высокую.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Оленька, е Ольга Самойловна, — Татьяна амӑшӗ — Варвара Сергеевнӑпа пӗр тантӑш пулнӑ.

Оленька, или Ольга Самойловна, мать Татьяны, и Варвара Сергеевна были ровесницы.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Е манпа тантӑш Андрей Васильевича илер-ха — акӑ вӑл, пирӗнпе ларать.

Или мой ровесник Андрей Васильевич — вот сидит с нами.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Манран пур тантӑш кулать ӗнтӗ, тен, пур ҫын та кулать пулӗ!

Надо мною уже все подруги смеются, может, уже все люди смеются!

XXIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пӗтӗмпех ванса, ҫӗтӗлсе пӗтнӗ вӑл, ҫулӗпе илсен, манпа тантӑш тесе шутлатӑп эпӗ, анчах Кондрат ҫапла калать: ӑна пирӗн казаксем Мускав патӗнче Наполеонранах туртса илнӗ имӗш…

Вся-то она ободранная, ошарпанная, по годам, я думаю, мне ровесница, а Кондрат говорит, что ее ишо у Наполеона под Москвой наши хуторные казаки отбили…

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Юманӑн тачкӑшне пӑхсан, вӑл Яков Лукичпа пӗр тантӑш теме пулать, ҫавӑнпа та Яков Лукич, ывӑҫ тупанӗ ҫине суркаласа илчӗ те, касма пӳрнӗ йывӑҫа шеллесе, ун ҫине салхуллӑн пӑхса тӑчӗ.

Судя по толщине ствола, дуб был почти ровесником Якова Лукича, и тот, поплевывая на ладони, с чувством сожаления и грусти взирал на обреченное дерево.

40-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Тантӑш мана пӗр маттурӗпе паллаштарчӗ.

Она меня познакомила с молодцом.

II сыпӑк // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 50–69 стр.

— Пире хамӑр тантӑш кирлӗ!

 — Нам нужна наша подруга!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗнле тантӑш пур сан?

Есть у тебя верная подружка?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кӗл чечек ҫыххи туянсан икӗ тантӑш вокзала ҫул тытрӗҫ.

Купив букет роз, девушки направились в сторону вокзала.

Кӗл чечексем // Валентина Элиме. Килти архив

Анчах пирӗн тус, пирӗн тантӑш (купӑссем ун ҫинчен юрлаҫҫӗ) ӳкнӗ, персе аннӑ.

Но тот, чью душу пели скрипки, с чьим детством сейчас мы сами были ровесниками, сражен в бою.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӑна ҫывӑх пулса, икӗ тантӑш хӗр пек чунтан калаҫнине эпӗ нихҫан та манас ҫук.

Все вспоминался он мне — вот как мы сидели и разговаривали, словно две подруги.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Шӑп сирӗнпе пӗр тантӑш.

Товарищ бы был.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мана тыткӑна илеҫҫӗ, вӗлерме пӑхаҫҫӗ, анчах эп хама паттӑр тытатӑп, тарса хӑтӑлатӑп, унтан хамӑн юлташсене, тантӑш хӗрсене хамӑра чура тума тӑрӑшакан вӑрӑ-хураха хирӗҫ ҫапӑҫӑва ҫӗклетӗп.

Я попадаю в плен, мне грозит смерть, но я держусь мужественно, потом спасаюсь бегством, потом поднимаю моих товарищей и подруг на борьбу с поработителем-разбойником.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хамӑрӑн Совет государствипе тантӑш ҫын, хӑй ӳснӗ пурнӑҫ условийӗсемсӗр пуҫне урӑх нимӗнле условисене те пӗлменскер, вӑл Ҫӗршыв хӑйне мӗн панине пурне те нимӗн шухӑшламасӑрах йышӑннӑ.

Наш Советский человек, не видивший других условий, кроме тех, в которых он вырос, он принимал всё, что давала ему Родина.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ыран тухса каяс тенӗ чух Мария Гавриловна ҫӗрӗпех ҫывӑрман; вӑл хӑйпе илсе каймалли япаласене хатӗрленӗ, кӗпи-йӗмӗсене чӗркесе ҫыхнӑ; хӑйӗн ҫемҫе чӗреллӗ, хӗрхенчӗклӗ тантӑш хӗр-тусӗ патне пысӑк ҫыру ҫырса хатӗрленӗ, тата ашшӗпе амӑшӗ патне те ҫыру ҫырнӑ.

Накануне решительного дня Марья Гавриловна не спала всю ночь; она укладывалась, увязывала белье и платье, написала длинное письмо к одной чувствительной барышне, ее подруге, другое к своим родителям.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней