Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Центральнӑй сăмах пирĕн базăра пур.
Центральнӑй (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Центральнӑй паркра мӗн пулса иртни Нью-Йоркри хаҫат страницисем ҫинчен татах та темиҫе кун хушши кайман.

Несколько дней еще происшествие в Центральном парке не сходило со столбцов нью-йоркских газет.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

«Эпир хамӑр хаҫата вулакансене Центральнӑй паркра пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен тӗплӗнрех пӗлтерме васкатпӑр.

«Спешим дать нашим читателям точное изложение событий в Центральном парке.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫав сӑлтавпа ирхине ирех пӗр ренортернӗ «Центральнӑй парк митинг пуҫланас умӗн» ятлӑ статья ҫырма хушса янӑ пулнӑ.

Один из репортеров был поэтому командирован ранним утром, чтобы дать заметку: «Центральный парк перед началом митинга».

XXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Малтан ҫак кӑштӑртатнӑ сасса Центральнӑй Паркра икӗ ҫын илтнӗ, унтан пӗри ҫеҫ…

Сначала этот шорох слышали два человека в Центральном парке, а потом только один…

XXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Уйӑх ӗнтӗ пӗчӗкленнӗ, пӗлӗтре ҫӑлтӑрсем курӑнкаланӑ пулин те, кӑвак каҫ та тӗттӗм пулнӑ, Центральнӑй парк ҫывӑхӗнчи туса пӗтерме ӗлкӗреймен пысӑк площадь кӗмӗл ҫутӑра тӗксӗммӗн курӑннӑ.

Луна стала совсем маленькой, и синяя ночь была довольно темна, хотя на небе виднелись звезды, и большая, еще не застроенная площадь около центрального парка смутно белела под серебристыми лучами…

XX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Центральнӑй, теҫҫӗ.

Центральным прозывается.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Кӑнтӑр-Хӗвеланӑҫ, Калинин, Ҫурҫӗр-Кавказ, Кӑнтӑр, Ҫеҫенхир, Центральнӑй, Прибалтика фрончӗсем наступлени тӑваҫҫӗ.

Наступали Юго-Западный, Калининский, Северо-Кавказский, Южный, Степной, Центральный, Прибалтийский фронты.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Павел унчченех, ВКП(б) Центральнӑй Комитетӗнче шанчӑкпа телей шырама, урӑхла каласан, хускалса ҫӳремесӗр туса пымалли ӗҫ шырама Мускава каяс тесе тӑратчӗ.

Павел и без того собирался ехать в Москву со смутной надеждой найти счастье во Всесоюзном Цека, то есть найти работу, не требующую движения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пирӗн тухтӑрсен комиссипе парти Центральнӑй Комитечӗн постановленийӗ пур, унта: «Сывлӑхӗ начар пирки, ӗҫ памасӑрах, сывалмашкӑн Невропатологи институтне ямалла» тесе ҫырнӑ.

У нас есть постановление лечебной комиссии Центрального Комитета партии, где записано: «Ввиду тяжелого состояния здоровья направить в Невропатологический институт для лечения, не допуская возвращения к работе».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Капебеу Центральнӑй Комитечӗн путёвкипе.

— По путевке Центрального Комитета КП(б)У.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Комсомолӑн Центральнӑй Комитетӗнче ӑна нумай тытса тӑмарӗҫ.

В Цека комсомола долго не задерживали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Комсомолӑн Центральнӑй Комитет секретарӗсенчен пӗри Аким пулнӑ.

Одним из секретарей Центрального Комитета комсомола был Аким.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Партин округри комитечӗ вӑл ҫине тӑрсах хӑйне Украинӑри комсомолӑн Центральнӑй Комитетне яма ыйтнипе килӗшрӗ.

Окружной комитет партии согласился на его настойчивую просьбу отпустить его в распоряжение Цека комсомола Украины.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Панкратовӑн, Украина комсомолӗн Центральнӑй Комитетне суйланнӑскерӗн, хӑйӗн ӗҫӗсем пулнӑ.

Панкратов, избранный в ЦК комсомола Украины, имел свои дела.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халӑх хумӗ хутшӑнсах пырать; акӑ тата темиҫе минут ҫеҫ иртет — чаршавӑн йывӑр бархачӗ хуллен уҫӑлать, РКСМ Центральнӑй Комитечӗн секретарӗ, чаплӑ минутӑра пӗр самант хӑйне хӗл ҫирӗп тытма вӑй тупаймасӑр тӑрать те ҫапла пуҫлать:

А прибой продолжается; еще несколько минут — и тяжелый бархат занавеса медленно раздвинется, секретарь ЦК начнет, волнуясь, теряя на миг самообладание перед несказанной торжественностью минуты:

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Центральнӑй комитет членӗ» тесе вуларӗ ҫӳллӗ ҫын.

Высокий прочел: «Член Центрального Комитета».

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Комсомолӑн Центральнӑй Комитечӗ янӑ циркуляр тӑрӑх, перепиҫре пулманнисене кӑларса пӑрахмалла.

Согласно циркуляру Цека комсомола, все, не прошедшие переписи, исключаются.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ыран Украинӑри комсомолӑн Центральнӑй Комитетӗнче ӗҫлеме килӗшни ҫинчен Харькова ҫыру ҫырса яратӑп».

Завтра пишу в Харьков о согласии работать в ЦК комсомола Украины».

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сегал юлташ Центральнӑй Комитета ӗҫлеме куҫать.

Уезжает на работу в ЦК товарищ Сегал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Унтан, кӑшт чӗнмесӗр выртнӑ хыҫҫӑн: — Пирӗн, Сергей, сӑмахпа та, винтовкӑпа та ӗҫлемелле пулать. Центральнӑй Комитет пӗтӗм комсомол йышӗн тӑваттӑмӗш пайне фронта яма йышӑннине пӗлетӗн-и эсӗ? — тесе хушса хучӗ.

 — И, помолчав, добавила: — Нам, Сергей, придется действовать и словом и винтовкой. Знаешь о постановлении Центрального Комитета мобилизовать четверть состава комсомола на фронт?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней