Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑмсай сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑмсай (тĕпĕ: тӑмсай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дрибӑн тепӗр патронӗ кӗпҫе патне ҫитеймерӗ, фермер хӑвӑрттӑн чака-чака пычӗ те ҫӑварне уҫса хурса айккӑн лаплатрӗ, ҫавра тӑмсай куҫӗсем Горна вӗҫӗмсӗр тӗсеҫҫӗ.

Новый патрон магазинки Дрибба застрял на пути к дулу, он быстро попятился, раскрыл рот и упал боком, не отрывая от Горна взгляда круглых тупых глаз.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

«Крокодил пек тӑмсай ҫынсем, ултавҫӑсем, выльӑхсем»…

«глупых, как крокодилы, людей, мошенников и скотов».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унта, — тет, — выльӑхсем тата ултавҫӑсем кӑна, аванраххисем — пин крокодил пек тӑмсай».

Там, — говорит, — одни скоты и мошенники, а кто получше, глупы, как тысяча крокодилов».

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тӗссӗрленнӗ куҫӗсен куҫӑмсӑр га тӑмсай йӑлтӑрккиллӗ, ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ, шерте пек тӳрӗ, ҫара уран ҫак этем хӑйне кӗлмӗҫле сӑнарлакан шуйттан пек ним мар кӑтартаять.

Прямой, как жердь, с тупым, неподвижным блеском выцветших глаз, в лохмотьях и босиком, он мог бы отлично сойти за черта, прикинувшегося нищим.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тӑмсай тӳрленсе тӑчӗ, йытӑ пек йынӑша-йынӑша кулать.

Идиот выпрямился, смеясь и повизгивая, как собака.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Унӑн пичӗ ҫине тӑмсай мӑн кӑмӑллӑх мӗлки ӳкрӗ.

В лице его легла тень тупой важности.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Тепри суятчӗ-тӗр: эсир пурте уншӑн, маншӑн ӗнтӗ, тӑмсай, пакӑлти тата ытлашши пӗлме юратакан ҫынсем пек туйӑннӑ тетчӗ те…

Другой солгал бы вам и сказал, что все вы показались ему глупыми, болтливыми и чересчур любопытными.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эсӗ ухмаха ернӗ, хура тӑмсай! — пач кӗтмен сӗнӗве ӑнкарсан кӑшкӑрса ячӗ Шау.

— Ты с ума сошел, черная образина! — закричал Шау, когда опомнился от неожиданного предложения.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Вӑл тӑмсай — ҫак Ксаверий, тата эпӗ сире, Ганувер, ҫиллентӗм!

 — Он неуч, этот Ксаверий, и я на вас сердита, Ганувер!

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӗненсем, тусӑм, ҫынсем пурте тӑмсай мар-ҫке!

Поверь, не все ведь идиоты, дружок!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Ху тӑмсай! — лӑпкӑн хуравларӗ Коркин.

— Сам болван, — спокойно ответил Коркин.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Тӑмсай!

Помоги переводом

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Тата йӑпанаятӑн ӗнтӗ: ав, ҫӳлелле шуса улӑхакан темиҫе тӑмсай ҫине-ҫинех санӑн ятна калаҫҫӗ, акӑ хӑпарса ҫитрӗҫ, санпа юнашар е тата ҫӳлерех вырнаҫса ларчӗҫ.

Еще можешь утешаться тем, что несколько ползущих вверх дураков будут усердно твердить твое имя, пока не подползут усесться либо рядом с тобой, либо еще повыше.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Кая юлнӑ урапана мур тыттӑрах, — хӑрӑлтатса мӑкӑртатрӗ вӑл, — ку тӑмсай манӑн юна нумай пӑсать вара, ун чухлӗ юн кунта ҫук та ахӑр», — старик хӑйне мӑйӗнчен хытах ҫатлаттарчӗ.

— «Черт побери запоздавшую телегу, хрипло пробормотал он, — этот балбес испортит мне больше крови, чем ее есть в этих старых жилах», — и он хлопнул себя по шее.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Эй, тетӗп, пуҫ мимине аллуна ил, тӑмсай ан пул!

Эй, говорю я, возьми мозги в руки, не будь олухом!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

— Тарт, тӑмсай ан пул!

— Не будь олухом, Тарт!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

«Тӑмсай ан пул, Тарт, пуҫ мимине аллуна ил!».

«Не будь олухом, Тарт, возьми мозги в руки!»

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Хӑна ҫурчӗ патнелле ҫак хушӑра ҫӑткӑн та канӑҫсӑр этем ҫывхарса килнине, Лим тыткӑнӗнчи ҫынсене вӑл малтанах тӳрленми тӑмсай вырӑнне хунине хальлӗхе никам та тӗшмӗртмест-ха.

Никто не подозревал, что к гостинице приближается алчная и беспокойная личность, заранее рассматривающая пленников Лима как отпетых дураков.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

«Ку ачан виҫӗ еркӗн: иккӗшӗ — сӗмсӗр, хитре сӑнлӑ выльӑхсем, виҫҫӗмӗшӗ — тӑмсай.

«У малого три любовницы, — две — наглые, красивые твари, а третья — дура.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

— Тинкеререх пӑхсам, тӑмсай!

— Посмотри хорошенько, невежа!

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней