Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Малалла, пӗр сӑмахпа каласан, вӗсем, паллах ӗнтӗ, пурне те ҫӑлнӑ, — тарӑн шухӑшлӑн каларӗ Дёма.— Дальше, в общем, они, конечно, спасли всех, — глубокомысленно заметил Дёма.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тарӑн юр айӗнче шыв та пур.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Пин те икҫӗр метра вӗҫсе хӑпаратӑн, икӗ хутчен пӗр еннелле, икӗ хутчен тепӗр еннелле «тарӑн вираж» тӑватӑн.— Высота тысяча двести метров, два глубоких виража в одну сторону и два в другую.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
«Тарӑн вираж» тӑваятӑр-и?
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Иксӗмӗр те урӑх чӗнмерӗмӗр, кашниех хӑйне тӗллӗн тарӑн шухӑша путрӑмӑр.
Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
«… Вырӑнӗ-вырӑнӗпе тӗлӗнмелле тарӑн.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫак тӗлте питӗ тарӑн иккенне эпӗ лайӑх пӗлетӗп, ҫакна асаилсен, ал-ура сӑрлатса каять, кимӗ шанчӑксӑр пек туйӑнать.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ чылайччен ун лӑпкӑ пичӗ ҫине тинкерсе тӑтӑм: пӑртакҫӑ уҫӑлса тӑракан тути-ҫӑварӗ ыйӑх тӗлӗшпе чӗтренкелесе илет; унӑн — мӑкӑрларах тӑракан сарлака ҫамка, икӗ куҫхарши хушшипе каннӑ чух та тикӗслене пӗлмен тарӑн хутлам,..
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Илемлӗ, тарӑн бухтӑсене кӗре-кӗре, лаштра йывӑҫсен хушшинче чарӑна-чарӑна тӑтӑмӑр, пирӗн кимӗ кун пек чух ҫулҫӑсен ҫинех пулать.Бросали якорь в глубоких уютных бухточках, под нависающими деревьями, и яхта наша уходила в листву.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӗр вырӑнтан, тарӑн хушӑкран, эпир каллех парӑса антарса иртрӗмӗр, аялта шыв, таҫта ҫӳлте — кӑвак тӳпе, ик еннипе — чӑнкӑ та тӑвӑр ҫырансен ешӗл капламӗ, Унтан каллех, мотора чарса, парӑс ҫӗклесе, эпир Водохранилище тӑрӑх симӗс сӑмсахсем патӗнчен, хирӗҫ пулакан яхтӑсен ҫумӗнче ярӑнса ҫӳреме пуҫларӑмӑр.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вара император сасартӑк тарӑн шухӑша кайрӗ, анчах хӑйне пурте илтрӗҫ-и, тӑлмачӑ ҫырса хучӗ-и тесе, куҫ хӗррипе тӗрӗслесе илме ҫапах та ӗлкӗрчӗ.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ӑш типсе ҫитнӗ, ҫул хӗрринче пӗр тарӑн ҫӑл ҫырми пур, ҫавӑнта шыв ӗҫме чупса антӑмӑр.Во рту у нас пересохло, мы спустились с дороги к ручью, чтобы напиться.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпӗ хам ҫав чӳрече умнех тӑрса, аллӑмсемпе тӗрле паллӑ турӑм пулин те, вӑл мана часах кураймарӗ, ытла тарӑн шухӑша кайнӑччӗ пулас ҫав.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унта хисепсӗр тарӑн пулас.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Анчах пӗр ҫавӑн пек шуратса пӗтермен улмана тарӑн шухӑша кайнӑ Нина Капитоновна каскаласа вакласа шӳрпе ҫине ярсан эпӗ аптраса та ҫитрӗм.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лактометр чикнӗ вырӑнта тарӑн шӑтӑк пулнӑ-тӑнӑ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тарӑн шухӑша кайса сӑмах пуҫлатчӗ вара:
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кӗскен ҫакна ҫеҫ асӑнса хӑваратӑп: вырӑнти пуҫлӑхсем ҫителӗклӗ тарӑн сыхлануллӑ пулманнипе, хулана пӑлхавҫӑсем хупӑрласа усрани хула халӑхӗшӗн питӗ те йывӑрлӑхлӑ пулчӗ.Скажу вкратце, что сия осада по неосторожности местного начальства была гибельна для жителей.
Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Эпӗ, пӗччен юлса, тарӑн шухӑша кайрӑм.
Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Эпӗ тарӑн шухӑша кайса лараттӑм, сасартӑк Савельич ман шухӑшсене татрӗ.Я сидел, погруженный в глубокую задумчивость, как вдруг Савельич прервал мои размышления.
Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940