Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑпланса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Полк командирӗ Медынцев полковник: «Сережа!» тет те шӑпланса ларать.

Полковник Медынцев говорит мне: — Сережа… — и умолкает.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полковник хӑйӗн сӑмахне тепӗр хут каларӗ, пӗр самантлӑха шӑпланса тӑчӗ, унтан стереотруба витӗр пӑхса илчӗ те микрофон витӗр: «Огонь!» тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Полковник повторяет свою информацию, на минуту смолкает, смотрит в стереотрубу и снова говорит в микрофон: — Огонь!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйӗн халсӑрланнӑ вӑйне перекетлес тесе амбразурӑсем патӗнче чулланса кайнӑ пекех шӑпланса выртнӑ.

И только иногда, чтобы экономить энергию в слабевшем теле, на целые часы замирал, точно каменел, у амбразур.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Кайран вара, капкӑна лекнӗ тискер кайӑк пекех, шӑпланса кӗтесе хӗсӗнсе ларнӑ.

Потом стих, смолк, забился в угол, как затравленный зверёк.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Халӑх карах сирӗлчӗ, шӑв-шав шӑпланса ларчӗ.

Толпа расступилась, шум смолк.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юрлама юратакан Анютӑн ҫинҫе сасси сасартӑк шӑпланса ларчӗ.

Внезапно умолк тоненький голосок Анюты, любившей распевать песенки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫаксем пурте вӑрмантан кунталла, автострада патнелле, шуса килекен тискер вӑй-хӑват умӗнче шӑпланса ларма тивӗҫ.

И все это должно затихнуть перед мрачной силой, которая быстро выползает из леса, сюда, к автостраде!

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Артиллери ерипен шӑпланса пырать, тӑшман позицине пӗр тӑтӑш карса илнӗ тӗтӗм ӑшӗнче снарядсем ҫурӑлни сахалланса пырать.

Артиллерия постепенно стихала, огни взрывов все реже возникали в сплошном море дыма, затянувшего вражеские позиции.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малти линире шав ерипен шӑпланса пырать.

Шум на передовой постепенно стихал.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шӑпланса, куҫӗсене йӑвашлатса пычӗ.

Затихал, остывал на глазах.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шав, аяккалла кайса, шӑпланса пырать.

Шум стихал, удаляясь.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсем пӑрахса кайнӑ шӑпланса юлнӑн туйӑнакай дотсем ҫине пӑхкаласа, Черныш чугун ҫул хӗрринчи тӑпра купи ҫумӗнче, курӑк ӑшӗнче выртать.

Черныш лежал в траве на краю насыпи, разглядывая притихшие, словно покинутые людьми, доты.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Антонина унӑн аллине пӑчӑртаса тытрӗ, пӗтӗм кил-йыш шӑпланса ларчӗ.

Антонина сжала его руку, вся семья притихла.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хула пушанса, шӑпланса ларнӑ.

Город опустел и затих.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара Маклай, касса янӑ йывӑҫ ҫине ларса, хӑй те шӑпланса итлеме тытӑнать.

Тогда Маклай присаживался на срубленное дерево и тоже слушал и молчал.

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗрсем те, каччӑсене асӑрхамасӑр, тӗрӗ тӗрлекен йӗпсемпе пӳрнисене шӑтаркаланӑ пирки, хӑшӗн-пӗрин юн тумламӗ те курӑнкала пуҫларӗ, текех шӑпланса тӑрасси те иртрӗ.

В свою очередь и дивчата уже не так прилежно следили за иглой, протыкавшей толстую бумажную канву, и уже не на одном рассеянно уколотом пальце висела смородинка крови; общее строгое молчание нарушилось.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кавӗрле, кӳренчӗклӗн ӳсӗрсе илсе, шыв сыпнӑ пек шӑпланса выртрӗ.

Гаврила досадливо кашлянул и примолк.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Карчӑк пӗр хушӑ шӑпланса выртрӗ, унтан тин сасӑ пачӗ.

Помолчит та немного, откликнется:

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Вӑл пӗрре шӑпланса ларать, тепре хыттӑн янӑраса каять.

Он то затихал, то усиливался до рева.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата шӑпланса, ту ҫинчен ҫырманалла, хӗрлӗ шыв юхакан ҫӗрелле вӗҫет.

И молча летит с горы на берег, где течет красная вода.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней