Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑпланса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр хушӑ шӑпланса пурте шухӑшласа тӑраҫҫӗ.

Все примолкли, думают.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Айлӑмри ял курӑнми пулнӑ, шӑпланса ыйха путнӑ.

Деревни отсюда не видно и не слышно, — расположенная в низине, она уже потонула в глубоком сне.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сасартӑк пурте вилсе пӗтнӗ пек, ял шӑпланса ларнӑ.

А деревня будто мгновенно вымерла.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗтӗм халӑх чарӑнса шӑпланса тӑрать.

Народ остановился и притих.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аслати умӗнхи пек, ял пӗр самантра шӑпланса пусӑрӑннӑ.

К моменту их появления деревня замерла словно перед грозой.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унччен хыттӑнах кашлакан вӑрман сасартӑк шӑпланса ларчӗ, вӑл хӑйсен ҫамрӑклӑхӗпе сыв пуллашакан хӗрпе качча нимӗн чухлӗ те кансӗрлесшӗн пулмарӗ курӑнать.

Помоги переводом

11. Ҫамрӑклӑхпа сыв пуллашни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку эрнере шӑпланса ларни лайӑхрах.

В данный период, наоборот, лучше залечь на дно.

21-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӑткӑн кайӑк вӑрмана кӗрсе ҫухалсан ял шӑпланса каллех тутлӑ ыйха путать.

Помоги переводом

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Мӗн шӑпланса лартӑр?

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Эстер! — терӗ вӑл шӑпланса тата тӗлӗннине каялла чакса тӑрса.

— Эстер! — помолчав и отступая от удивления, сказал он.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сунарҫӑ хыпашла-хыпашла хуралҫӑ пӳлӗмне ҫитрӗ, сӗм тӗттӗмре алӑка шыраса тупрӗ те ӑна яриех уҫса ячӗ, анчах тӳрех малалла чупса каймарӗ, — капла ӑнсӑрт пульӑпа тӗл пуласси те инҫе мар, стена айӗпе сылтӑмалла йӑпшӑнса темиҫе хӑлаҫ анлӑш куҫрӗ те шӑпланса выртрӗ.

Охотник, ощупью достигнув каморки сторожа, в полной тьме нашаривал дверь и, когда распахнул ее, не побежал прямо вперед, рискуя получить случайную пулю, а прошмыгнул под стеной вправо на расстояние нескольких ярдов, где и лег.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Ҫук, иккӗн, — терӗ Ганувер шӑпланса.

— Нет, вдвоем, — сказал Ганувер, помолчав.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шӑпланса вӑл аппӑшӗ ҫумне пырса тӗршӗнчӗ.

Стихнув, она присоединилась к сестре.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Студентсем пурте вӑл мӗн каланине итлеме шӑпланса ларчӗҫ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Адвокат хӑтланкаларӑшӗсене ӑнланмасӑр сӑнаса тӑракан хӗрпе каччӑ шӑпланса тӑчӗҫ.

Помоги переводом

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Таврара пӗтӗмпех шӑпланса ҫитет, арҫынсенчен хир тӑрӑх чупса тарма тивни ӑна тарӑхтарчӗ.

Теперь было совсем тихо, и ей стало досадно: бегать по степи от мужиков.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каҫ пула пуҫларӗ ӗнтӗ, анчах эпир ҫаплах-ха пуҫсене чӳрече витӗр кӑларса шӑпланса ларнӑ хула ҫине, рудник ҫине пӑхса тӑратпӑр.

Уже завечерело, а мы всё стояли на чердаке и смотрели на затихший город, вон там, за бугром в степи, Пастуховский рудник.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакна пуҫласа илтнипе тӗлӗннӗ Зиновьев пӗр вӑхӑт шӑпланса ларчӗ.

Зиновьев затих, потрясенный трагическим пафосом.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

«Андрей» та шӑпланса ларчӗ.

«Андрей» тоже замолчал.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫавраҫил пек пӗтӗрӗнсе варкӑшакан сӑмах ҫыхланчӑкӗсем татӑлаҫҫӗ, ҫынсен мӗлтлетсе юлакан сӑнӗсем ҫухалаҫҫӗ, татса пама майӗ те ҫукла туйӑнакан проблемӑсен йывӑр янӑравӗ пуҫ миминче шӑпланса ларать.

Оборвалось завихрение слов, мелькание лиц, замерли в мозгу молоточки-головоломки почти неразрешимых проблем.

1 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней