Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

табак сăмах пирĕн базăра пур.
табак (тĕпĕ: табак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Табак туртакан пирӗн йӑхра та пулман.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Табак туртма кайрӑр-и арпалӑха?..

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кольӑпа Мӗкӗте табак туртма кайман-и?!.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Канфет вӑл шӑла пӗтерет, табак ҫынна ӑс парать.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Табак туртман ҫынна хӗрсем юратмаҫҫӗ — ҫапла вӗт, шӑмпик? —

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Пире атте табак туртма хушмасть, — именсе каларӗ Коля.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Табак туртса курман ҫын — ан та тытӑн ку ӗҫе.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ун хыҫҫӑн хӗвӗнчен табак енчӗккине кӑларса чӗлӗм аврарӗ, чылайччен вутчульне ҫухӑпа шаккаса ӑвӑ чӗртрӗ, вара чӗлӗмне мӑкӑрлантарма тытӑнчӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Итле-ха, Стар, енчен те эпир анаталла пӑрӑнсан, черетленсе авӑссан тата пуҫӑмӑрсене ҫак табак шӗвекӗпе, — Род шыв ҫине тӗллесе кӑтартрӗ, — вӑхӑт-вӑхӑтӑн ислетсен тепӗр икӗ сехетрен яхтӑн пархатарлӑ ӗренкисем пире, литературӑлла калас тӑк, хӑйсем ҫине тӗсеттерӗҫ тата тискер-усал, тӑварлӑ океан пирӗн, кӑмрӑкҫӑсен, пичӗсене хӑйӗн сывлӑш ал шӑллипе сӑтӑрса тасатӗ-типӗтӗ.

Послушай, Стар, если мы повернем вниз, будем сменяться в гребле и изредка мочить себе головы этим табачным настоем, — Род показал на воду, — то через два часа, выражаясь литературно, благородные очертания яхты прикуют наше внимание, а соленый, кровожадный океан вытрет наши лица угольщиков своим воздушным полотенцем.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Куҫа лекнӗ табак тӗтӗмӗ пек йӳҫек, лайӑх намӑсран хӗп-хӗрлӗскер — Детрей Герда патне телеграфпа телеграмма ӑсатрӗ:

Еще красный от хорошего стыда, едкого, как попавший в глаза табачный дым, Детрей послал Герду на телеграф с телеграммой такого содержания:

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пур сӗтеле, буфет умӗнчи вырӑна ҫынсем йышӑннӑ; янкӑр ҫутӑ, табак тӗтӗмӗ, шӑв-шав, кӑшкӑрашу хушшинчи юрӑсем тимлӗхӗме арпаштарса-ҫавӑрттарсах ячӗҫ.

Все столы, проходы, места у буфета были заняты; яркий свет, табачный дым, песни среди шума и криков совершенно закружили мое внимание.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вестибюльте — тамӑк; эпӗ хул пуҫҫисен, ҫурӑмсемпе чавсасен хушшипе, пӑчӑлӑхра, пудрӑпа табак шӑршинче чышӑнса пусма патнелле ҫывхаратӑп, — ун тӑрӑх хӗрсе кайнӑ маскӑсем чупа-чупа анаҫҫӗ е хӑпараҫҫӗ.

В вестибюле стоял ад; я пробивался среди плеч, спин и локтей, в духоте, запахе пудры и табаку, к лестнице, по которой сбегали и взбегали разряженные маски.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Каютӑна табак туртнӑ шӑршӑ ҫапсах лартнӑ.

Каюта была основательно прокурена.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмавӑн» тӑватӑ матросӗ — ҫулланнӑ ҫынсем, хӑйсене хуҫалӑхлӑн та лӑпкӑн тытаҫҫӗ; ирӗклӗ вӑхӑтра вӗсенчен пӗри табак ҫулҫисене турать е ҫӗвви сӳтӗлнӗ ҫухавине куртки ҫумне ҫӗлет; тепри ҫыру ҫырать, виҫҫӗмӗшӗ сарлака кӗленче савӑтра хӑйӑрпа турпасран пейзаж ӗренкелет, яппун пек — ҫӳп-ҫӳхе патаксемпе аппаланать.

Четыре матроса «Нырка» были пожилые люди, хозяйственного и тихого поведения, в свободное время один из них крошил листовой табак или пришивал к куртке отпоровшийся воротник; другой писал письмо, третий устраивал в широкой бутылке пейзаж из песку и стружек, действуя, как японец, тончайшими палочками.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

ШӖМӗн экономика хӑрушсӑрлӑхӗн управленийӗн пуҫлӑхӗ Станислав Курьянов хӑйӗн докладӗнче 2021 ҫулта 43 пин ытла пачка табак халӑха саккунсӑр майпа сутнине, вӗсен ятарлӑ акциз марки те пулманнине пӗлтернӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Енре Промышленноҫ продукцийӗн саккунсӑр ҫаврӑнӑшӗпе кӗрешес енӗпе ӗҫлекен комиссийӗн черетлӗ ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/18/chva ... unsr-avrns

Кӗтесре выляҫҫӗ, табак тӗтӗмӗн пӗлӗчӗсем сарлака шлепкесен купи ҫийӗн шӑваҫҫӗ; вӑйӑ шакмакӗсен пурте пӗлекен ҫатлатӑвӗ ятлаҫупа тата енчӗксен шаклатӑвӗпе хутӑшсах кайнӑ.

В углу шла игра, облака табачного дыма плавали над кучкой широкополых шляп; характерный треск костей мешался с ругательствами и щелканьем кошельков.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кусен «ҫӑмне» эпӗ тӳлеккӗн касатӑп, ну… вак-тӗвек — ҫӑкӑр, табак, тепӗр чух сыпкалама вак укҫа.

Этих я стригу мирно, — ну, пустяки, — хлеб, табак, иногда мелочь на выпивку.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сулланкаласа — Ланфиер сӑмах ҫыххи хыҫҫӑн сӑмах ҫыххи кӑларать, тӗтреллӗ те васкавсӑр сассипе сӑмахсем, курӑнми чарӑну паллисемпе тӗрӗс уйӑрнӑскерсем, сывлӑшра ирӗлеҫҫӗ, — ӑста чӗлӗмҫӗ табак пӗлӗтне ҫапла маттуррӑн ункӑласа тӗтрелентерет.

Покачиваясь, дребезжащим, неторопливым голосом Ланфиер выпускал фразу за фразой, и они, правильно разделенные невидимыми знаками препинания, таяли в воздухе, подобно клубам дыма, методически выбрасываемым заматерелым курильщиком.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӗлетӗр-и: кофе, табак е тар, пластырь туяннӑ чухне кӗмӗлпе тӳлемелле.

Видите ли, когда покупают кофе или табак, пластырь, порох, — следует платить серебром.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Кофе, табак, тар, — Горн виҫӗ пӳрнине хуҫлатрӗ.

— Кофе, табак и порох, — сказал Горн, загибая три пальца.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней