Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

табак сăмах пирĕн базăра пур.
табак (тĕпĕ: табак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Медицина тӗпчевӗсем кӑтартса панӑ тӑрӑх, табак туртни ӳпке ракӗ тата эмфиземи, чӗре системин чирӗсем сарӑласси патне илсе пырать.

Помоги переводом

Пурнӑҫа кӗскетет // Л.ЯРЫШЕВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Пӗтӗм тӗнчери сывлӑха сыхлакан организаци пӗлтернӗ тӑрӑх, ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи ҫитӗннӗ ҫынсен пӗрре виҫҫӗмӗш пайӗ табак туртать.

Помоги переводом

Пурнӑҫа кӗскетет // Л.ЯРЫШЕВА. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ӗлӗк асаннесем кӗве ан ертӗр тесе арчана камфара, кедр йывӑҫӗн касӑкне, табак, махорка, хӑмла, аҫтӑрхан мӑйӑрӗн хуппине хунӑ.

Раньше бабушки, чтобы отпугнуть моль, в сундуки ложили камфору, обрезок кедрового дерева, табак, махорку, хмель, скорлупу грецкого ореха.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ӗлӗк асаннесем кӗве ан ертӗр тесе арчана камфара, кедр йывӑҫӗн касӑкне, табак, махорка, хӑмла, аҫтӑрхан мӑйӑрӗн хуппине хунӑ.

В старину бабушки для отпугивания моли в сундуки клали камфору, обрезок кедрового дерева, табак, махорку, хмель, скорлупу грецкого ореха.

Кӗвӗрен менле сыхланмалла? // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Кашни ҫынах табак туртма, ӗҫкӗпе иртӗхме пӑрахма, тӗрӗс мар апатланасран асӑрханма, физкультурӑпа тата спортпа туслашма пултарать.

Каждому человеку по силам отказаться от курения, злоупотребления алкоголем, неправильного питания, начать заниматься физкультурой и спортом.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2015 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=1937945

Табак туртса пӗтернӗ хыҫҫӑн Давыдов ыйтрӗ:

После перекура Давыдов спросил:

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

будка ҫывӑхне табак туртма ларчӗҫ, кулса лӑкӑртӑка ернӗ Кондрат Майданников калаҫма пуҫларӗ:

Неподалеку от будки сели покурить, и Кондрат Майданников, заикаясь от смеха, сказал:

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Макар хӑйпе пӗрле савӑнма пачах шутламаннине курса, Разметнов сак ҫине ларчӗ те табак туртса ячӗ, хӑй чӑнласах ыйтрӗ:

Видя, что Макар отнюдь не расположен делить с ним его веселое настроение, Размётнов, садясь на лавку и закуривая, уже серьезно спросил:

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Табак туртма хам команда парӑп.

Курить будем по моей команде.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пӗррехинче ҫур ҫӗр ҫитеспе вӑл, канма тесе, чӳрече ҫине табак туртма ларчӗ те ҫав каҫ чӑн-чӑн автан хоралне малтанхи хут итлерӗ.

Как-то около полуночи он, отдыхая, сел на подоконник покурить и тут впервые по-настоящему услышал петушиный хорал.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Давыдов енчӗкрен васкаса табак кӑларса панине вӑл нимӗн те пулман пек лӑпкӑн пӑхса тӑчӗ, ҫавӑн пекех лӑпкӑн каларӗ:

Спокойно смотрела она, как торопливо отсыпает Давыдов табак из кисета, так же спокойно сказала:

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Давыдов юлташ, сирӗн табак ҫук-ши, пӗр пируслӑх та пулин?

— Не будет ли у вас, товарищ Давыдов, табачку хучь на одну завертку?

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней