Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтерсе (тĕпĕ: ҫӗнтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Якур мучи хӗлхемленсе Ял-йыш хутне кӗме шутларӗ; Чун чаракне халь ҫӗнтерсе Мала тухса сӑмах пуҫларӗ:

Помоги переводом

XXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Вӑл хӗр ӑсне, чунне амантрӗ Ӗненнине пач сӳнтерсе; Тен, ҫавӑнпа вилме вӑл антрӗ, Хӑравҫӑлӑхне ҫӗнтерсе.

Помоги переводом

VII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫӗленӗнне-мӗн, ҫӗнтерсе, Пуҫне ват чӗрӗп шатӑрт! татрӗ.

Помоги переводом

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Нимӗҫ ӑнсӑртран, ултавлӑн тапӑнса кӗчӗ, ҫавӑнпа малтанлӑха ҫӗнтерсе пырать, эпир вӑйсене пуҫтарса ҫитермен-ха, пуҫтарса ҫитерсен, кам ҫӗнтернине курӑпӑр, терӗ.

Помоги переводом

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Час-часах пирӗн пӗр летчик фашистсен виҫӗ самолетне хирӗҫ тухать, вӗсене парӑнмасть, ҫӗнтерсе, тӑшманӑн тепӗр ушкӑнӗ ҫине ыткӑнать…

Помоги переводом

IV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсене ҫӗнтерсе, ума лартнӑ тӗллеве пурнӑҫлас тесе ҫирӗппӗн малалла каякансем кӑна ӗҫлесе тупӑш илме пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫуралнӑ кӗтесре сывлӑш таса та сиплӗ, пурӑнма аван // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9588-curaln- ... r-nma-avan

«Пирӗн пурнӑҫра пурте пулнӑ - савӑнӑҫӗ те, хурлӑхӗ те, анчах пур йывӑрлӑха та ҫӗнтерсе пырса малалла пурӑнатпӑр», - хӑйӗн сӑмахне пуҫларӗ Зоя Федоровна.

Помоги переводом

Ҫемье ӑшши - чун ӑшши // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10685 ... chun-shshi

Карӑклӑ футболисчӗсене ҫӗнтерсе финала энтрияльсем тухнӑ, унта ҫавӑн пекех асхвасене парӑнтарса Шуркасси команди те лекнӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ спорт комплексӗ футболистсене пуҫтарнӑ // Вячеслав КАСЬЯНОВ. http://kanashen.ru/2022/10/10/ce%d0%bde- ... %82%d0%b0/

Республикӑри чылай командӑна ҫӗнтерсе республика шайне те ҫитнӗ эпир.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ спорт комплексӗ футболистсене пуҫтарнӑ // Вячеслав КАСЬЯНОВ. http://kanashen.ru/2022/10/10/ce%d0%bde- ... %82%d0%b0/

Пичет кӑларӑмӗ ҫак конкурсӑн тӗрлӗ номинацийӗнче ҫӗнтерсе ятарлӑ страница урлӑ сире ҫулталӑк ҫаврӑмӗпех интереслӗ те кӑсӑклӑ материалсемпе паллаштарса тӑрать.

Помоги переводом

Урамсемпе парксем ҫуталччӑр каҫсерен – шикленмӗ чун утсассӑн та пӗччен // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%83%d1% ... %b5%d0%bd/

Чӑваш Енӗн пултаруллӑ ҫамрӑкӗсем, регионсем хушшинчи, округри, Пӗтӗм Раҫҫейри тата тӗнчери конкурссене хастар хутшӑнса, вӗсенче ҫӗнтерсе, республикӑна мухтава кӑлараҫҫӗ.

Талантливая молодёжь Чувашии прославляет республику, ежегодно представляя ее и побеждая на межрегиональных, окружных, всероссийских и международных конкурсах.

Олег Николаев Ҫамрӑксен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/27/gla ... aet-s-dnem

Пирӗн Российӑра халӗ пур ҫӗрте те рабочисемпе хресченсем ҫӗнтерсе пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сарайпа лаша витине уйӑракан пӗчӗк тӑкӑрлӑк чиккинче вӑл аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытрӗ те — акӑ мӗнлерех ӳкерчӗк курать: лаша пӑхакан Билль пиншаксӑр, кӗпи ҫаннисене тавӑрнӑ — чакакан, анчах ҫав-ҫавах парӑнман Саватьене ҫӗнтерсе пырать.

Когда, заложив руки за спину, она остановилась на границе закоулка, отделяющего сарай от конюшни, картина представилась ей такая: конюх Билль, без пиджака, засучив рукава рубашки, одолевал отступающего, но все еще стойкого Саватье.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Фарид Мухаметшин иртнӗ ҫул, тӗнчери финанс кризисӗн начар витӗмне шута илсен, ҫӑмӑлах иртменни ҫинчен каларӗ, анчах пурте пӗрле тӑрӑшнӑран унпа ҫыхӑннӑ йывӑрлӑхсене ӑнӑҫлӑн ҫӗнтерсе пыратпӑр.

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш власть — халӑх шухӑшӗ // Константин Малышев. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 1 стр.

Гент Угого облаҫӗн чиккинче тӑна кӗчӗ, хевтесӗрлӗхне ҫӗнтерсе ашак ҫине куҫса ларчӗ.

Гент очнулся на границе области Угого и, поборов слабость, сел на осла.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Арӑслана тӑхлан ҫамкинчен лекрӗ, вӑл кукленсе ларчӗ те малти урисен чӗрнисемпе ҫӗртен чаваланчӗ, анчах пач кӗтмен ҫӗртен хевтесӗрлӗхне ҫӗнтерсе яштах сикрӗ те Гента ҫапса тӳнтерчӗ, юлашки сывлавӗпе чӗтрене-чӗтрене сунарҫӑ кӗлетки ҫинче туртӑнать.

Лев попятился с простреленным лбом, сел и запустил когти в землю, но внезапно, осилив слабость, скакнул, опрокинув Гента и дергаясь на его теле в предсмертных конвульсиях.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Укҫана хуса ҫитсен иккӗмӗш коридора ҫӗнтерсе пыма пуҫларӑм, паллах, иккӗленӳлӗхре: унӑн вӗҫӗ те эпӗ тин кӑна килнӗ ҫӗрти евӗр хӗресленмест-и?

Догнав монету, я начал одолевать второй коридор с сомнениями, не предстанет ли его конец пересеченным так же, как там, откуда я едва ушел.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Нивушлӗ эпӗ ҫӗрӗпех Лабиринта ҫӗнтерсе утатӑп?».

И неужели я всю ночь одолевал Лабиринт?»

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Патшалӑхӑн Тӗп саккунӗ, унӑн улшӑнми ҫирӗп йӗркисем ҫине таянса Раҫҫей халӑхӗ тӗрлӗ йывӑрлӑха тата чӑрмава ҫӗнтерсе малалла утать, хальхи самана кӑларса тӑратакан ҫивӗч чӗнӳсем ҫине тивӗҫлӗн хурав парать.

Опираясь на основной закон государства, на его незыблемые постулаты, российский народ уверенно проходит через трудности и испытания, справляется с острейшими вызовами времени.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Конституци кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/12/news-3731457

Ҫак плакатра асӑнакан «ҫутӑ патшалӑха» ку таранччен никам та ҫӗнтерсе илмен-ха.

А это «светлое царство», о котором упоминал плакат, не было еще никем завоевано.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней