Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

япӑх сăмах пирĕн базăра пур.
япӑх (тĕпĕ: япӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Енчен те суятӑр тӑк — хӑвӑршӑнах питӗ япӑх килсе тухать.

И если вы врете, тем хуже для вас самих!

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Енчен те эсир шӳте ӑнланмастӑр тӑк — хӑвӑршӑнах япӑх.

— Если вы не понимаете шуток, тем хуже для вас.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Арҫынсем иртенпех ура ҫинче, анчах халӗ ура ҫинче япӑх тӑраҫҫӗ.

Мужчины с раннего утра на ногах, но теперь уже плохо на них держатся.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эппин, сире япӑх! — ҫӗкленӳллӗн кӑшкӑрчӗ хӗр.

— Значит, вам плохо! — торжествующе вскричала она.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Лайӑх тӑк — пур ҫӗрте те лайӑх, япӑх пулсан — каллех пур ҫӗрте те.

— Если хорошо — хорошо везде, плохо — везде плохо.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шухӑша путса, револьверне вӗҫертмесӗр вӑл япӑх ҫапса ҫирӗплетнӗ сак ҫине лаштах ларчӗ; халӗ пуласлӑхӗн тӗттӗмлӗхне тата вун тӑватӑ куна тӑсӑлнӑ канлӗх черченлӗхне нихӑҫанхинчен те уҫӑмлӑрах туять.

В раздумье, не выпуская револьвера, он сел на плохо сколоченную скамейку, чувствуя, как никогда, полную темноту будущего и хрупкость покоя, тянувшегося четырнадцать дней.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кӗпӗрнаттӑршӑн та япӑх тееймӗн.

Хотя бы для губернатора.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Чӑнах та япӑх.

— Правда плохо.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хальлӗхе вара тухтӑр нушаланать, ӑна япӑх.

Пока что доктор нуждается, ему плохо.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Манӑн халь пысӑках мар йыш, унтан эпӗ Вагиуя хутлӑхӗн ҫав тери япӑх ҫӗрӗ урлӑ аран-аран хӑтӑлса тухса ҫурла уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче Ниасса кӳлли патӗнче Мпонда король ҫӗр-шывне ҫитрӗм.

У меня остался небольшой отряд, с которым, продравшись сквозь ужасную трущобу земель Вагиуя, в начале августа я пришел в страну короля Мпонды около озера Ниасса.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Халӗ вӑл король хӑйне мӗншӗн япӑх туйнине ӑнланать.

Теперь ему стало понятно, отчего королю плохо.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тискерчӗксенчен пӗри тӑчӗ те арабла — питӗ япӑх — калаҫма тытӑнчӗ, Уиджиджире пурӑннине, Гентпа пуплеме пултарнине ҫирӗплетрӗ.

Тогда выступил дикарь, заявивший на плохом арабском языке, что он жил в Уиджиджи и может говорить с Гентом.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Малтанхи ҫапӑҫу ӑнӑҫлӑ вӗҫленнине пӑхмасӑр — ӑна япӑх туйӑм кишӗклет.

Дурные предчувствия овладели им, несмотря на первый успех.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл япӑх япала пулса иртессе туять.

У него было дурное предчувствие.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Кама та пулин туллин пӑхӑнма тивни чунри чи япӑх инстинктсене хускатать.

Все подневольное вызывает худшие инстинкты души.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ ӑна хӑваласа-кӑларса перетӗп тесе хӑратрӑм, пӗрре ҫеҫ те мар; вӑл хӑйне ҫапла сахал шанать те тарать тӗк, эппин — хӑйӗншӗнех япӑх.

Я пригрозил, что прогоню его; если он так мало надеется на себя и бежит, тем хуже для него.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫук! — кӑшкӑрса ячӗҫ сунарҫӑсем Гент мӗн каланине япӑх ӑнланса.

Нам!! — закричали охотники, плохо понимая, что говорит Гент.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Алмазне хӑйне япӑх виркӗслетнӗ, анчах та, темле паллӑ мар оптика фокусне пула, вӑл тӗлӗнмелле вӑйлӑ ялкӑшать; унӑн енӗсенчен асамат кӗперӗ евӗр ҫиҫекен тусан тӑкӑнать тейӗн.

Сам алмаз был огранен неправильно, но в силу неизвестного оптического фокуса сверкал удивительно ярко: с его граней как бы сыпалась радужно сияющая пыль.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах… — Дюрок алӑк еннелле пӑхрӗ, — Молли умӗнче ҫавӑн ҫинчен калаҫу пуҫармастпӑр, — ҫав кунсене аса илсен вӑл япӑх ҫывӑрать.

Но, — Дюрок взглянул на дверь, — при Молли я не буду поднимать более разговора об этом, — она плохо спит, если поговорить о тех днях.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Темӗн асӑма килет пек, — татӑклӑн калаҫма пикенчӗ вӑл, — анчах каҫарсамӑр: юлашки ҫулсенче япӑх куратӑп.

 — Что-то припоминаю, — заговорил он нерешительно, — но извините, последние годы плохо вижу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней