Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чылайӑшӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнӗрен килнисенчен чылайӑшӗ ҫапӑҫури условисенче шыв урлӑ каҫса курманни палӑрчӗ.

Выяснилось, что большинство его новичков впервые стояло перед серьезным водным рубежом.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ ватӑ, йӗркеллӗ хресченсем, ҫӑварӗсене чӗлӗм хыпнӑ.

Это были в большинстве пожилые степенные крестьяне с трубками в зубах.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсенчен чылайӑшӗ иккӗмӗш хутри нумай кантӑклӑ зала пухӑнчӗҫ.

Большинство бойцов собралось в многооконном зале второго этажа.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗҫпӑшал тасатнӑ хыҫҫӑн боецсенчен чылайӑшӗ ҫывӑрма выртрӗҫ.

Прифрантившись, почистив оружие, большинство бойцов ложится спать.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ ҫак вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче чылайӑшӗ курманнине куртӑм.

Я видел за эту войну то, что, может быть, немногие видели.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсенчен чылайӑшӗ Винница, Подольск таврашӗнчи, Днестр тӑрӑхӗнчи колхозниксем — дисциплинӑллӑ та ӗҫлеме юратакан ҫынсем.

Бойцы — преимущественно винницкие, подольские, надднестровские колхозники — были дисциплинированы и работящи.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем чылайӑшӗ мӑйӑхӗсене ӳстерсе янӑ, сӑнран та ҫамрӑк мар хӑйсем.

Бойцы, большей частью усатые, степенные.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ хӑйсем те ҫавӑн пекех вӗҫевсем ҫинчен ӗмӗтленнӗ, ҫавӑнпа та М. М. Громовпа ытти ҫавӑн пек паллӑ летчиксен вӗҫевӗсем ҫинчен хӗрсе кайсах калаҫнӑ.

Большинство из них тоже мечтало о больших полетах и горячо обсуждало достижения М. М. Громова и других выдающихся летчиков.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов пек вӗҫме вара летчиксем чылайӑшӗ пултарайман.

Виртуозное мастерство Чкалова было не по плечу многим летчикам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Лешӗ кутӑн ҫаврӑнса тӑчӗ, пуп малалла утрӗ, анчах ыттисенчен те чылайӑшӗ хӗрес чуптума йышӑнмарӗҫ.

Тот отвернулся, за ним отказались еще несколько.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Хыҫран ытла нумай халӑх килет, вӗсенчен чылайӑшӗ йӗрсене пӗлме пултараҫҫӗ.

— Слишком много народу следует за мной, и немало из них умеет разбираться в следах.

ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав журнал страницисенче кун курнӑ та ӗнтӗ «Тӗлӗнмелле ҫулҫӳревҫӗн» авторӗн произведенийӗсенчен чылайӑшӗ.

На страницах этого журнала и увидели свет многие произведения автора «Удивительных путешествий».

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир чылайӑшӗ тума хӑюлӑх ҫитереймен ӗҫе турӑр тата ытти чылай шанчӑклӑ ҫулҫӳревҫӗсенчен аванрах турӑр, — тенӗ Ливингстон Стэнлие.

— Вы совершили то, на что решились бы немногие, и сделали все гораздо лучше, чем многие испытанные путешественники, — сказал Ливингстон Стэнли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сӑмах май, королӗн ытти ҫывӑх ҫыннисем пекех, асамҫӑсем те чылайӑшӗ чӑлах.

Впрочем, многие колдуны были так же изувечены, как и остальные придворные.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арӑмӗсенчен чылайӑшӗ унпа пӗрле пасара килчӗҫ.

Большинство жен пришли вместе с ним на рыночную площадь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӑм сентре ҫинче выртакансенчен чылайӑшӗ ун хурт-кӑпшанкӑ сӑмах-юмахӗн кӗввипе ҫывӑрса кайнине сисрӗ-ши вӑл?

Заметил ли он, что большинство слушателей, лежавших в глиняных ячейках, заснули под его энтомологические рассуждения?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тыткӑнри мусульмансем чылайӑшӗ пуян ҫемьесенчен пулнӑ, — тӑванӗсем вӗсене, пысӑк хака пӑхмасӑрах, ирӗке кӑларма тӑрӑшнӑ.

Но пленные мусульмане в большинстве своем принадлежали к состоятельным семействам, которые пытались выкупить их за большую цену.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Чӑннипе илсен, пӑр катрамӗсем — ӑшӑ шывра ҫуркаланса, якалса кайнӑ пӗчӗк айсбергсем ҫеҫ ӗнтӗ, вӗсенчен чылайӑшӗ Атлантикӑра е Лӑпкӑ океанта хӑвӑрт ирӗлсе пӗтет.

Правда, это только небольшие айсберги, уже потрескавшиеся и размытые теплой водой, и большая часть их быстро тает в Атлантическом или Тихом океанах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗсем ҫаруран, кӗпе вӗҫҫӗнех пулнӑ, чылайӑшӗ хӑйсен суранӗсене юнланса пӗтнӗ вараланчӑк ҫитса татӑкӗсемпе ҫыхса янӑ.

Они были босые, раздетые, многие с окровавленными, грязными повязками.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ — таҫтан килнӗскерсем, хула ҫыннисем вӗсене пуҫласа курчӗҫ.

Многие из них — приезжие, горожане впервые их видели.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней